1 00:00:01,177 --> 00:00:02,978 The Simpsons Season 15 (07) 2 00:00:03,245 --> 00:00:06,280 "Tis the Fifteenth Season" 3 00:00:19,450 --> 00:00:25,775 Sous-Titres : Bart Van Hoe. 4 00:00:26,822 --> 00:00:30,229 Joyeux Thanksgiving de la part de toute l'équipe de Channel 6, 5 00:00:30,421 --> 00:00:31,643 et aussi de Kent Brockman, 6 00:00:31,834 --> 00:00:33,425 qui est exceptionnellement présent sur le plateau 7 00:00:33,633 --> 00:00:35,386 sous forme cartonnée. 8 00:00:35,643 --> 00:00:38,251 Le vrai Kent poursuit une cure de désintoxication. 9 00:00:38,563 --> 00:00:40,726 Nous lui adressons tous nos voeux de soutien. 10 00:00:40,852 --> 00:00:42,041 Encore... 11 00:00:42,280 --> 00:00:44,649 J'adore les vacances. 12 00:00:46,176 --> 00:00:48,170 On se reverra au printemps, bedaine ! 13 00:00:53,218 --> 00:00:55,072 Et de la part de toute notre équipe, 14 00:00:55,438 --> 00:00:57,926 nous vous adressons nos meilleurs voeux. 15 00:00:58,159 --> 00:00:59,674 A présent, dans cet esprit estival... 16 00:00:59,935 --> 00:01:01,012 C'est l'heure de débuter vos achats ! 17 00:01:01,287 --> 00:01:03,398 Et pour chaque $ de produits dérivés Krusty achetés, 18 00:01:03,698 --> 00:01:05,395 je me montrerais généreux avec un enfant malade. 19 00:01:05,621 --> 00:01:06,720 Dans la définition que donne la loi, 20 00:01:06,981 --> 00:01:08,316 enfant malade signifie prostituée topless. 21 00:01:39,633 --> 00:01:41,344 Hé Homer, je suis ton Père Noël caché, 22 00:01:41,568 --> 00:01:42,825 joyeux noël mon bonhomme. 23 00:01:43,087 --> 00:01:43,951 Oh mon dieu ! 24 00:01:44,217 --> 00:01:46,406 Un lecteur dvd ! 25 00:01:46,572 --> 00:01:48,239 Et la première saison de Magnum. 26 00:01:48,422 --> 00:01:49,817 Avec les commentaires de John Ildermann, 27 00:01:50,050 --> 00:01:52,239 apparemment bosser à Hawaï, c'était top. 28 00:01:52,520 --> 00:01:55,796 Oh Carl, tu t'es souvenu que j'adorais la télé. 29 00:01:57,731 --> 00:01:59,531 C'est qui mon Père Noël caché ? 30 00:01:59,793 --> 00:02:01,034 Je crois que c'est Homer. 31 00:02:01,291 --> 00:02:02,685 Ah oui, c'est vrai, 32 00:02:02,935 --> 00:02:05,801 j'ai mis ton cadeau dans la pièce à côté. 33 00:02:08,219 --> 00:02:11,013 Allez la machine, prends mon $. 34 00:02:11,511 --> 00:02:13,871 Ah ouais ! Si tu veux jouer à ça... ! 35 00:02:16,237 --> 00:02:18,259 Voilà pour toi Lenny. 36 00:02:18,517 --> 00:02:21,108 Que l'esprit de la forêt soit sur toi Lenny, 37 00:02:21,526 --> 00:02:23,210 Dieu bénisse Dieu. 38 00:02:23,388 --> 00:02:24,525 Amen. 39 00:02:24,855 --> 00:02:26,282 Ce cadeau est pourri. 40 00:02:26,528 --> 00:02:28,332 Homer, tu es l'homme le plus égoïste que je connaisse. 41 00:02:28,564 --> 00:02:31,046 Oh arrête, Mr Burns est 1 milliard de fois plus égoïste que moi. 42 00:02:31,444 --> 00:02:33,125 Ce sac d'os maléfique... 43 00:02:33,454 --> 00:02:35,036 véhiculant une odeur putride, 44 00:02:35,302 --> 00:02:36,781 avec son nez de vautour, 45 00:02:36,931 --> 00:02:39,744 accompagné partout par ce lèche-cul de Smithers. 46 00:02:40,176 --> 00:02:43,247 Très bien, vous n'auriez pas mieux pu décrire Cathy. 47 00:02:44,039 --> 00:02:45,253 Ok tout le monde, 48 00:02:45,649 --> 00:02:47,778 c'est l'heure de votre "bonus" de Noël. 49 00:02:48,061 --> 00:02:50,358 Je vous offre à tous un bon de réduction de 5$ à la cafétéria. 50 00:02:51,684 --> 00:02:52,940 Et pour votre gamin, 51 00:02:53,303 --> 00:02:55,514 voici une carte plastique représentant un joueur de baseball actuel, 52 00:02:55,825 --> 00:02:57,728 c'est ce Rookie des New York Nines. 53 00:02:57,928 --> 00:02:59,382 Joe Di Maggio. 54 00:02:59,643 --> 00:03:01,413 Oui, l'équipe a fait une cruciale erreur 55 00:03:01,591 --> 00:03:02,918 en le recrutant dans le championnat national. 56 00:03:03,091 --> 00:03:04,485 Regardez, c'est Cathy. 57 00:03:04,849 --> 00:03:05,926 Comment va votre vie privée en ce moment ? 58 00:03:06,509 --> 00:03:08,264 Excellent. 59 00:03:08,892 --> 00:03:10,714 J'ai besoin d'argent pour Noël, 60 00:03:10,942 --> 00:03:13,615 est ce que vous me donnez quelque chose pour cette carte de baseball ? 61 00:03:13,797 --> 00:03:15,534 C'est un peu vieux. 62 00:03:15,744 --> 00:03:18,457 Je suis désolé, mais votre carte ne vaut pas plus que... 63 00:03:18,885 --> 00:03:20,793 Tout ce que j'ai. 64 00:03:20,937 --> 00:03:22,075 Tout ! 65 00:03:22,267 --> 00:03:23,575 Prenez tout ! 66 00:03:23,707 --> 00:03:24,631 Oh non, 67 00:03:24,909 --> 00:03:26,799 je l'ai souillé avec la sauce nachos de mes doigts. 68 00:03:27,045 --> 00:03:29,097 Je dois la lécher jusqu'à en périr. 69 00:03:32,451 --> 00:03:33,823 Merci ! 70 00:03:34,099 --> 00:03:35,624 Cinglé... 71 00:03:35,991 --> 00:03:38,719 Et maintenant reprenons une émission de 1986 : "Les Prunes" 72 00:03:48,230 --> 00:03:52,097 "Oh Sainte Nuit, 73 00:03:52,537 --> 00:03:57,062 où les étoiles éclairent la voie lactée, 74 00:03:58,262 --> 00:04:01,268 nous sommes les Fruits, 75 00:04:01,612 --> 00:04:06,940 que votre grand-mère adore manger. 76 00:04:14,550 --> 00:04:17,461 C'est une double offense aux chrétiens et aux prunes. 77 00:04:17,657 --> 00:04:18,738 Hé tout le monde, 78 00:04:19,017 --> 00:04:21,429 on va aller faire du shopping à "Springfield Heights Promenade" 79 00:04:21,785 --> 00:04:23,779 Oh ! C'est le grand magasin des riches ! 80 00:04:24,129 --> 00:04:26,045 Que le grand shopping me craque ! 81 00:04:26,293 --> 00:04:27,500 Je crois que c'est "croque". 82 00:04:27,711 --> 00:04:29,294 C'est très mesquin de me le faire remarquer. 83 00:04:29,794 --> 00:04:32,770 "Springfield Heights Promenade Nos pris sont discriminants parce que nous ne pouvons pas l'être" 84 00:04:37,742 --> 00:04:39,632 D'abord, on va acheter ce qu'on veut, 85 00:04:40,082 --> 00:04:43,169 et ensuite on se retrouve pour acheter un sapin si grand, 86 00:04:43,469 --> 00:04:45,188 qu'une fois qu'on l'aura sorti de la forêt, 87 00:04:45,482 --> 00:04:47,680 y aura des inondations et des éboulements. 88 00:04:48,789 --> 00:04:50,842 Cool ! Un magasin de jouets. 89 00:04:53,795 --> 00:04:56,107 Super ! Faut détruire toutes les capitales des Etats. 90 00:04:57,058 --> 00:04:58,773 Prend ça Salem dans l'Oregon ! 91 00:04:59,649 --> 00:05:01,755 Attend voir une seconde, ce jeu est éducatif, 92 00:05:02,431 --> 00:05:04,110 ça t'apprendra à essayer de m'enseigner quelque chose. 93 00:05:07,983 --> 00:05:10,655 Je crois qu'il ira parfaitement à mon Homer. 94 00:05:11,138 --> 00:05:13,439 Excusez moi, puis-je vous demander un service ? 95 00:05:15,858 --> 00:05:17,671 Parfait ! Je le prends. 96 00:05:20,073 --> 00:05:21,958 Ah... On va s'en occuper. 97 00:05:27,331 --> 00:05:29,281 Eloignez vous quand vous l'ouvrirez. 98 00:05:30,006 --> 00:05:30,867 "Aux bidules inutiles" 99 00:05:31,316 --> 00:05:32,385 J'ai bien dépensé mon argent, 100 00:05:32,630 --> 00:05:33,442 un porte-clé pour Marge, 101 00:05:33,650 --> 00:05:35,190 un porte-clé pour Bart... 102 00:05:35,388 --> 00:05:36,868 "Agenda-Horoscope parlant personnalisé" 103 00:05:38,218 --> 00:05:40,006 Et ce truc pour moi ! 104 00:05:41,567 --> 00:05:44,123 Oh mon dieu, c'est tellement inutile ! 105 00:05:44,618 --> 00:05:46,333 Vous avez de très bons goûts, 106 00:05:46,633 --> 00:05:48,775 c'est notre dernier Agenda-horoscope parlant, 107 00:05:49,016 --> 00:05:51,525 il est vendu aussi avec un calepin qui transformera votre vie. 108 00:05:51,837 --> 00:05:53,654 Je veux tellement transformer ma vie... 109 00:05:55,155 --> 00:05:58,098 Si j'achète ça, il me restera rien pour le sapin de noël. 110 00:05:58,731 --> 00:06:01,792 Aujourd'hui nous sommes le jour de l'anniversaire de la comédienne Margaret Shaw. 111 00:06:02,092 --> 00:06:04,131 C'est l'anniversaire que j'oublie toujours. 112 00:06:04,298 --> 00:06:05,892 Il me le faut ! 113 00:06:06,193 --> 00:06:07,244 Mais quel supermarché ! 114 00:06:07,490 --> 00:06:08,705 On peut avoir notre sapin maintenant ? 115 00:06:08,912 --> 00:06:09,954 Bien sûr... 116 00:06:10,088 --> 00:06:11,277 Tu vois... 117 00:06:11,826 --> 00:06:14,897 On va aller l'acheter dans la plus belle boutique de la ville. 118 00:06:15,917 --> 00:06:17,030 Regarde les feux, connard ! 119 00:06:17,337 --> 00:06:18,987 Papa, je n'aime pas l'atmosphère de ce quartier. 120 00:06:19,346 --> 00:06:20,142 Tout va bien, 121 00:06:20,386 --> 00:06:21,413 tout le monde se détend, 122 00:06:21,554 --> 00:06:22,349 verrouille ses portes, 123 00:06:22,490 --> 00:06:23,732 on n'établit aucun contact visuel, 124 00:06:23,927 --> 00:06:25,470 et on écoute la radio. 125 00:06:55,327 --> 00:06:56,516 Fabuleux, n'est-ce pas ? 126 00:06:56,828 --> 00:06:58,084 Et très économique. 127 00:06:58,403 --> 00:06:59,608 Il a pas l'air un peu desséché ? 128 00:07:00,015 --> 00:07:01,713 Oh, il ne lui faut qu'un peu d'amour. 129 00:07:03,227 --> 00:07:04,380 Pourquoi tout ce que j'aime, 130 00:07:04,743 --> 00:07:05,795 finit toujours par s'enflammer. 131 00:07:06,141 --> 00:07:08,159 Si ça, ça n'embellit pas notre salon ? 132 00:07:12,925 --> 00:07:15,493 Je croyais qu'on avait assez d'argent pour un super sapin ? 133 00:07:15,802 --> 00:07:17,845 Homer, est ce qu'il y a quelque chose que tu ne nous a pas dit ? 134 00:07:18,107 --> 00:07:20,608 "Il est 18h30 à Montréal. 135 00:07:20,841 --> 00:07:22,296 La lune est pleine ce soir" 136 00:07:22,535 --> 00:07:23,545 Qu'est ce que c'est que ça ? 137 00:07:23,871 --> 00:07:26,183 Wouhou ! Maggie parle ! 138 00:07:28,069 --> 00:07:29,972 "De la part du : Père Noël Pour : Moi" 139 00:07:30,287 --> 00:07:34,242 Tu as dépensé notre argent pour un truc inutile pour toi tout seul. 140 00:07:34,574 --> 00:07:36,285 C'est un cadeau que je vous fait en réalité, 141 00:07:36,544 --> 00:07:37,539 si je suis heureux, 142 00:07:37,890 --> 00:07:39,524 je serais moins horrible avec vous. 143 00:07:39,672 --> 00:07:42,602 Non Papa, cette fois tu as juste été égoïste. 144 00:07:44,549 --> 00:07:45,917 "Je ne suis pas remboursé." 145 00:07:48,081 --> 00:07:51,572 "Je vais tester mon système d'alarme pendant les 3 prochaines heures" 146 00:08:01,898 --> 00:08:04,592 Avoue-le Marge, je ne suis pas le seul à être égoïste dans cette maison, 147 00:08:04,873 --> 00:08:06,970 il faut toujours que tu ais une coupe de cheveux extravagante, 148 00:08:07,244 --> 00:08:09,844 je suppose qu'une coupe de cheveux normale ne te suffit pas ? 149 00:08:10,068 --> 00:08:11,780 Tu ne comprends donc pas ? 150 00:08:12,041 --> 00:08:14,530 La période de Nöel c'est le moment où on pense aux autres. 151 00:08:14,720 --> 00:08:16,798 Mais aujourd'hui tu as montré que tu ne pensais qu'à toi. 152 00:08:17,066 --> 00:08:18,287 C'est faux, 153 00:08:18,449 --> 00:08:20,421 j'ai pensé à ce que tu ressentais quand tu as tout découvert. 154 00:08:20,770 --> 00:08:22,644 Tu peux dormir sur le canapé ce soir. 155 00:08:22,972 --> 00:08:24,555 Tu ne peux pas juste me crier dessus, et oublier cette histoire ? 156 00:08:24,712 --> 00:08:25,550 Non ! 157 00:08:25,897 --> 00:08:28,479 Je ne vais pas m'occuper de toi dans les semaines à venir, 158 00:08:28,756 --> 00:08:31,468 et je te bougerais dès que tu t'y attendras le moins. 159 00:08:34,070 --> 00:08:35,628 Je n'ai pas besoin d'elle, 160 00:08:36,011 --> 00:08:38,117 je t'ai toi, Agenda-horoscope. 161 00:08:39,303 --> 00:08:41,636 La Colombie exporte principalement du café. 162 00:08:41,916 --> 00:08:43,939 Tout à fait. 163 00:08:44,284 --> 00:08:46,551 Maintenant retrouvons notre film "L'année où le Père Noël s'est perdu" 164 00:08:46,748 --> 00:08:49,178 avec Jimmy Stuart dans le rôle du facteur. 165 00:08:49,552 --> 00:08:51,674 Le Père Noël était un horrible cornichon, 166 00:08:51,913 --> 00:08:55,601 et bourré qui distribuait de la drogue aux petits... 167 00:08:55,757 --> 00:08:57,490 Non, bon dieu ! 168 00:08:57,656 --> 00:09:02,153 Alors Santa appela à la rescousse le secrétaire à la Défense Malvin Leary... 169 00:09:02,284 --> 00:09:04,840 La marionnette de Jimmy Stuart est complètement loupée. 170 00:09:05,050 --> 00:09:07,984 Et maintenant voici "Le Conte de Noël de Mr Mcgrew" 171 00:09:08,201 --> 00:09:11,381 Mr Mcgrew ! J'adore ce vieil homme bigleux. 172 00:09:12,659 --> 00:09:15,104 Je ne retrouve plus mon chemin pour la maison de retraite. 173 00:09:15,420 --> 00:09:17,259 Je t'avais déjà entendu les cinq premières fois. 174 00:09:19,645 --> 00:09:21,860 Vous allez travailler le jour de Nöel, 175 00:09:22,042 --> 00:09:24,566 où vous vous retrouverez sans emploi, est-ce bien compris Gradget ? 176 00:09:24,878 --> 00:09:26,238 Monsieur, je suis de ce côté. 177 00:09:26,612 --> 00:09:29,400 Oh ! Désolé ! Veuillez bien m'excuser Madame. 178 00:09:29,765 --> 00:09:34,132 Je vois, vous voulez que j'écoute le battement des coeurs de vos bébés. 179 00:09:37,820 --> 00:09:43,644 Oh Mcgrew ! Une fois encore tu as confondu une chose pour autre chose. 180 00:09:45,364 --> 00:09:49,202 Mcgrew, je suis le fantôme du Noël Passé. 181 00:09:49,463 --> 00:09:50,871 Vous êtes si égoïste, 182 00:09:51,121 --> 00:09:52,977 que votre fiancée est sur le point de vous quitter. 183 00:09:53,342 --> 00:09:55,690 Je n'ai pas besoin d'amour, j'ai de l'argent. 184 00:09:55,923 --> 00:09:58,954 Merveilleux, merveilleux argent ! 185 00:09:59,263 --> 00:10:02,828 Oh mon dieu, ils ont pris Mcgrew dans mon rôle ! 186 00:10:05,130 --> 00:10:09,338 Esprit, il y a sûrement un moyen pour me débarrasser de mes manières égoïstes ? 187 00:10:09,688 --> 00:10:11,369 Allez la Mort, laisse Mcgrew tranquille, 188 00:10:11,610 --> 00:10:13,346 prends Tiny Tim ! 189 00:10:17,613 --> 00:10:20,239 Homer Simpson Détesté par tous" 190 00:10:20,404 --> 00:10:21,747 Détesté par Al ? 191 00:10:22,840 --> 00:10:25,034 Détesté par tous ? 192 00:10:31,533 --> 00:10:33,329 Papa, tu vas bien ? 193 00:10:34,927 --> 00:10:36,261 Les enfants, les enfants, 194 00:10:36,509 --> 00:10:37,606 on est quel jour ? 195 00:10:37,854 --> 00:10:39,069 Samedi 6 Décembre. 196 00:10:39,377 --> 00:10:41,694 Dieu Merci, il reste encore 4 jours avant Noel, 197 00:10:42,173 --> 00:10:43,748 j'ai le temps de changer mon attitude ! 198 00:10:44,179 --> 00:10:46,223 Je viens de voir le meilleur cartoon de tous les temps. 199 00:10:46,787 --> 00:10:50,506 C'était sur un radin qui reçoit la visite de trois fantômes à Noel. 200 00:10:50,837 --> 00:10:51,993 Et ouvrez bien vos oreilles, 201 00:10:52,291 --> 00:10:53,429 il apprend une leçon. 202 00:10:53,708 --> 00:10:54,705 Papa, ce que tu as regardé, 203 00:10:54,952 --> 00:10:56,037 s'intitule "Un Conte de Noël", 204 00:10:56,186 --> 00:10:58,332 écrit par Charles Dickens, il y a plus de 160 ans. 205 00:10:58,611 --> 00:11:00,925 Ouais, la télé nous gave avec cette histoire depuis des années. 206 00:11:02,350 --> 00:11:04,265 Il faut que tu changes Ebenezer Hurkle, 207 00:11:04,595 --> 00:11:07,161 tu as fait fuir tous ceux qui t'aimaient. 208 00:11:07,393 --> 00:11:08,936 J'ai fait ça ?? 209 00:11:09,515 --> 00:11:10,635 Au rapport Mr Sillon ! 210 00:11:11,031 --> 00:11:12,408 Capitaine, il semblerait que nous soyons en présence d'un esprit 211 00:11:13,122 --> 00:11:14,357 passé datant des vacances terriennes. 212 00:11:14,556 --> 00:11:15,890 Mr Scott, envoyez lui quelques missiles ! 213 00:11:16,236 --> 00:11:17,387 C'est inutile Capitaine, 214 00:11:17,703 --> 00:11:19,417 il m'a montré une vision de mon futur. 215 00:11:19,633 --> 00:11:20,941 Purée que je suis gras ! 216 00:11:21,200 --> 00:11:22,248 J'ai dit feu ! 217 00:11:24,500 --> 00:11:26,057 Celui-là semblait bon. 218 00:11:26,440 --> 00:11:29,690 Marge, des cauchemars stupides m'ont obligé à apprendre une leçon. 219 00:11:29,980 --> 00:11:33,307 A partir de maintenant, je cesserais d'être égoiste, pour être bon. 220 00:11:33,607 --> 00:11:36,882 En fait, je serais la personne la plus sympathique de la ville. 221 00:11:37,278 --> 00:11:39,039 Tu as déjà fait cette promesse auparavant. 222 00:11:39,313 --> 00:11:40,178 Oui... 223 00:11:40,526 --> 00:11:41,969 Mais cette fois, je m'y tien... 224 00:11:42,113 --> 00:11:43,559 drais. 225 00:11:44,593 --> 00:11:48,462 Je suis sur que les sans-abris apprécieront nos vieilles affaires et nos boites de haricots. 226 00:11:48,746 --> 00:11:50,072 Ce n'est pas la peine Flanders, 227 00:11:50,320 --> 00:11:52,326 je leur ai déjà refilé mes vieilles fringues. 228 00:11:55,312 --> 00:11:56,742 Qu'ils ont l'air sexy ! 229 00:11:57,282 --> 00:12:00,041 Saperlipopette, il semblerait que cette ville ait un bon samaritain. 230 00:12:00,522 --> 00:12:02,973 Ce futal est encore plus horrible que celui que j'avais avant. 231 00:12:03,218 --> 00:12:05,160 De rien. 232 00:12:07,558 --> 00:12:10,064 Ecoute Lenny, je sais que j'ai été un très mauvais père noël caché, 233 00:12:10,392 --> 00:12:11,958 alors je voudrais me racheter. 234 00:12:13,325 --> 00:12:15,403 Ouah ! Un Cube avec des photos de nous. 235 00:12:15,803 --> 00:12:17,282 Et j'ai rembourré les coins. 236 00:12:17,661 --> 00:12:19,679 Tu vois, ton oeil est en sécurité. 237 00:12:20,664 --> 00:12:22,343 Ouah ! ça pue juste un peu. 238 00:12:27,566 --> 00:12:30,004 Marge, veux-tu cette dernière côte de porc ? 239 00:12:30,539 --> 00:12:34,189 Je n'ai cessé de rêver au jour où tu me dirais ça. 240 00:12:35,374 --> 00:12:37,263 Oh tu es... 241 00:12:39,006 --> 00:12:42,773 Et les larmes sont la meilleure des sauces. 242 00:12:43,639 --> 00:12:46,240 Ok, là tu commences à me foutre les jetons. 243 00:13:05,734 --> 00:13:08,202 Pourquoi vous ne me videz pas de mon sang ? 244 00:13:09,526 --> 00:13:11,961 Oui, je suis vieux. 245 00:13:12,586 --> 00:13:14,245 Très bien Ned, 246 00:13:14,576 --> 00:13:17,369 mais j'ai peur que ton collègue t'ait surpassé. 247 00:13:17,786 --> 00:13:19,535 Je ne recherche pas la gloire ou des remerciements. 248 00:13:19,835 --> 00:13:22,438 Je ne fais qu'emprunter l'ascenseur qui me conduira à Jésus. 249 00:13:22,705 --> 00:13:24,389 C'est de Led Zeppelin. 250 00:13:24,664 --> 00:13:26,361 Retourne te droguer, hippie. 251 00:13:30,417 --> 00:13:33,128 Papinou, es-tu jaloux de frère Homer ? 252 00:13:33,691 --> 00:13:35,271 Hmm, peut-être un chouia Tod. 253 00:13:35,835 --> 00:13:38,186 Je suis jaloux des filles, parce qu'elles peuvent porter des robes. 254 00:13:39,817 --> 00:13:41,750 Un problème à la fois, mon garçon. 255 00:13:42,113 --> 00:13:43,617 Homie, je suis si fière de toi, 256 00:13:44,125 --> 00:13:45,756 tu t'es transformé plus que je n'aurais jamais osé l'imaginer. 257 00:13:46,137 --> 00:13:47,805 Tu mets même ta main devant ta bouche quand tu rotes. 258 00:13:48,215 --> 00:13:50,121 Exactement comme le Pape. 259 00:13:50,487 --> 00:13:52,222 Etre généreux c'est naturel chez moi, 260 00:13:52,568 --> 00:13:54,299 comme boire et manger... 261 00:13:54,682 --> 00:13:56,159 Et voici une autre preuve de charité chrétienne, 262 00:13:56,374 --> 00:13:58,418 sortie directement de mes fesses. 263 00:13:58,863 --> 00:14:01,434 J'ai construit une patinoire pour toute la ville. 264 00:14:05,706 --> 00:14:07,831 Transformation ! 265 00:14:09,066 --> 00:14:10,870 Oh, je vais piquer une crise. 266 00:14:11,269 --> 00:14:14,904 Et manger une tablette de chocolat, merci. 267 00:14:15,838 --> 00:14:17,584 "La mission pour les Hommes de Springfield Une boisson chaude et peut-être un manteau." 268 00:14:17,816 --> 00:14:18,898 Voilà les sandwiches, Voilà les sandwiches... 269 00:14:19,110 --> 00:14:20,734 Juste dans votre gosier... 270 00:14:20,951 --> 00:14:23,501 Frère Ned a rajouté du fromage dessus... 271 00:14:23,774 --> 00:14:25,905 Il n'y a pas de honte à avoir... 272 00:14:27,479 --> 00:14:30,683 Ou Z-U-T sont-ils tous passés ? 273 00:14:33,563 --> 00:14:34,987 Quoi ?! 274 00:14:35,337 --> 00:14:36,499 Voilà pour vous, 275 00:14:36,727 --> 00:14:37,994 mais vous allez devoir enlever vos vieilles bottes. 276 00:14:38,243 --> 00:14:39,568 Ce sont mes pieds. 277 00:14:40,616 --> 00:14:42,010 Oh pour l'amour du Pape. 278 00:14:42,661 --> 00:14:45,089 Homer, tu es la plus sympathique personne de la ville. 279 00:14:46,356 --> 00:14:49,201 Ton rôle a été usurpé... 280 00:14:50,275 --> 00:14:52,473 Usurpé, tu m'as bien entendu. 281 00:14:53,719 --> 00:14:56,105 Tu es triste à Noël... 282 00:14:59,505 --> 00:15:00,986 ça vient d'arriver, 283 00:15:01,344 --> 00:15:03,294 le Père Noël est mort. 284 00:15:04,791 --> 00:15:06,236 Il pourrait très bien l'être, 285 00:15:06,553 --> 00:15:08,093 parce qu'il y a un homme encore plus gros, 286 00:15:08,275 --> 00:15:09,390 qui pourrait le remplacer, 287 00:15:09,799 --> 00:15:12,391 Homer Simpson que l'on peut apercevoir sur cette photo retouchée. 288 00:15:12,939 --> 00:15:16,370 Homer m'échauffe la moustache. 289 00:15:16,811 --> 00:15:17,914 La peine est le repos de l'âme ! 290 00:15:18,088 --> 00:15:19,807 La peine est le repos de l'âme ! 291 00:15:22,940 --> 00:15:25,446 Excusez-moi, ma voiture est tombée en panne. 292 00:15:25,645 --> 00:15:27,035 Ouah, je vais vous aider de ce pas, 293 00:15:27,297 --> 00:15:28,314 je regonflerais vos pneus, 294 00:15:28,493 --> 00:15:29,828 je vais même lire cette carte pour vous. 295 00:15:29,993 --> 00:15:31,658 Comme le seigneur, je suis un très bon guide. 296 00:15:31,807 --> 00:15:32,564 Recule chtarbé ! 297 00:15:32,705 --> 00:15:34,475 Je cherchais la maison d'Homer Simpson. 298 00:15:35,321 --> 00:15:36,271 ça ne peut plus durer. 299 00:15:36,604 --> 00:15:37,758 Je vais montrer à Homer, 300 00:15:38,020 --> 00:15:40,979 que je peux être la personne la plus généreuse que le monde ait portée. 301 00:15:42,129 --> 00:15:43,678 Parce qu... 302 00:15:44,195 --> 00:15:45,205 J'ai dit un homme, 303 00:15:45,433 --> 00:15:46,550 pas un demi-dieu. 304 00:15:46,795 --> 00:15:47,941 Te la joue pas trop. 305 00:15:48,315 --> 00:15:49,214 Voilà pour vous Principal Skinner, 306 00:15:49,388 --> 00:15:50,385 Miss Skinner. 307 00:15:50,617 --> 00:15:52,491 Vous allez distribuer à tout la ville un cadeau de Noel ? 308 00:15:52,707 --> 00:15:54,118 Garde tes mains par devers toi, pervers ! 309 00:15:54,384 --> 00:15:56,220 Tout ce que mes paumes donnent dans ce monde, 310 00:15:56,443 --> 00:15:57,898 me sera rendu dans l'autre. 311 00:15:58,131 --> 00:16:00,500 Comment pouvez-vous financer tout ça, avec votre pension de veuf ? 312 00:16:00,807 --> 00:16:02,983 Et bien, en vérité j'ai du faire quelques petits extras, 313 00:16:03,233 --> 00:16:05,034 comme louer ma maison pour l'éternité. 314 00:16:07,679 --> 00:16:09,807 N'entrez pas dans notre pharmacie. 315 00:16:10,542 --> 00:16:11,937 Pathétique Flanders... 316 00:16:12,264 --> 00:16:13,552 Penser qu'il peut acheter l'amour des gens 317 00:16:13,844 --> 00:16:15,256 en leur offrant des cadeaux attentionnés. 318 00:16:15,671 --> 00:16:18,375 Cool, Mr Flanders m'a offert la table d'opération de Krusty. 319 00:16:19,288 --> 00:16:21,263 Ooh, tu viens de me tordre les côtes. 320 00:16:21,980 --> 00:16:22,941 Il va voir Flanders, 321 00:16:23,275 --> 00:16:24,738 je vais acheter une voiture à tout le monde. 322 00:16:24,954 --> 00:16:27,374 Quelle voiture américaine réussit à tenir la route ? 323 00:16:27,669 --> 00:16:29,388 Papa, tu n'es pas obligé de surpasser Mr Flanders, 324 00:16:29,721 --> 00:16:31,441 tu dois juste t'imprégner de l'esprit de Noel. 325 00:16:31,719 --> 00:16:32,899 Euh, tu veux dire le désespoir ? 326 00:16:33,265 --> 00:16:36,388 En réalité, trop de gens pensent que Nöel est devenue une fête trop matérielle et commerciale, 327 00:16:36,678 --> 00:16:37,849 mais moi, en tant que bouddhiste, 328 00:16:38,148 --> 00:16:40,021 je pense que les gens seraient plus heureux sans cadeaux. 329 00:16:40,814 --> 00:16:43,196 Hmm, tu me donnes beaucoup à réfléchir... 330 00:16:46,083 --> 00:16:48,310 "Les gens seraient plus heureux sans cadeaux." 331 00:16:49,962 --> 00:16:51,711 Les cadeaux sont des biens matériels, 332 00:16:52,044 --> 00:16:53,900 et l'attachement à des biens matériels, 333 00:16:54,266 --> 00:16:56,079 détruit l'âme. 334 00:16:57,330 --> 00:16:59,460 Je ne retournerais pas encore en taule. 335 00:17:00,273 --> 00:17:01,300 J'ai trouvé ! 336 00:17:01,791 --> 00:17:02,892 Quand tout le monde dormira, 337 00:17:03,276 --> 00:17:04,475 j'embarquerais les cadeaux ! 338 00:17:04,849 --> 00:17:05,850 Et enfin ils seront heureux. 339 00:17:06,149 --> 00:17:07,525 Merci Bouddha ! 340 00:17:07,801 --> 00:17:09,143 J'ai mémorisé votre numéro de badge, 341 00:17:09,409 --> 00:17:11,112 vous feriez mieux d'espérer que je ne sorte jamais. 342 00:17:12,371 --> 00:17:14,074 "Votre Héro, 343 00:17:14,319 --> 00:17:16,667 Homer Jay, 344 00:17:16,966 --> 00:17:20,976 est aussi sournois qu'un reptile. 345 00:17:21,335 --> 00:17:23,448 Vous me remercierez demain matin, 346 00:17:23,763 --> 00:17:26,286 pour avoir volé les bidules de Ned le crétin. 347 00:17:26,461 --> 00:17:28,312 Homer Jay... 348 00:17:28,711 --> 00:17:31,851 Tu es un double cheeseburger de génie, 349 00:17:32,347 --> 00:17:36,032 et juste un peu bourré." 350 00:17:52,272 --> 00:17:53,949 Et maintenant tendons l'oreille, 351 00:17:54,365 --> 00:17:55,759 et écoutons les cris de joie des gens, 352 00:17:56,101 --> 00:17:58,144 quand ils découvriront qu'ils n'ont pas de cadeaux. 353 00:17:58,790 --> 00:18:00,740 Hé, où est passé mon cadeau ? 354 00:18:01,019 --> 00:18:03,560 Un crétin a volé Nöel ! 355 00:18:03,857 --> 00:18:05,801 Ouh, j'ai été cambriolé ! 356 00:18:06,249 --> 00:18:08,957 Ptain, alors c'est ce que l'on ressent. 357 00:18:09,257 --> 00:18:11,146 Je ferais mieux de voir mon psy. 358 00:18:11,454 --> 00:18:13,353 Et de le dépouiller intégralement. 359 00:18:13,719 --> 00:18:14,921 Quelqu'un s'est ramené chez nous, 360 00:18:15,196 --> 00:18:16,744 et a embarqué tous les cadeaux. 361 00:18:17,090 --> 00:18:18,783 Tu crois que c'était Papa ? 362 00:18:19,078 --> 00:18:20,225 ça m'étonnerait pas, 363 00:18:20,507 --> 00:18:22,243 il m'a piqué ma dent en or, le soir où il s'est tiré. 364 00:18:22,472 --> 00:18:24,447 Il ne s'est pas tiré, il est allé au supermarché, 365 00:18:24,626 --> 00:18:28,107 et quand il reviendra, il t'en balancera une pour te remettre la mémoire. 366 00:18:28,356 --> 00:18:29,597 Ils n'ont pas l'air heureux. 367 00:18:29,879 --> 00:18:30,914 Mais voici venir une foule, 368 00:18:31,130 --> 00:18:32,970 visiblement pleine de gratitude. 369 00:18:34,579 --> 00:18:36,687 Rends-nous nos cadeaux, le timbré ! 370 00:18:36,949 --> 00:18:39,113 Si tu as fait dans l'espoir de recevoir une correction, 371 00:18:39,520 --> 00:18:41,411 tu es comme Mike. 372 00:18:41,957 --> 00:18:44,463 Ne devriez-vous tous pas chanter des chants de Noel en ce moment ? 373 00:18:51,434 --> 00:18:52,464 Arrêtez ! 374 00:18:52,655 --> 00:18:53,588 Les amis. 375 00:18:53,732 --> 00:18:55,056 Ce que Homer a fait n'est pas bien, 376 00:18:55,179 --> 00:18:56,506 mais je me demandais... 377 00:18:56,755 --> 00:18:58,200 Si je n'avais pas eu tort moi-même, 378 00:18:58,412 --> 00:18:59,566 en vous donnant tous ces cadeaux. 379 00:18:59,898 --> 00:19:01,807 Attendez une seconde ! 380 00:19:02,252 --> 00:19:05,455 Voici votre cadeau de Nöel là-haut. 381 00:19:07,937 --> 00:19:10,657 C'est un miracle. 382 00:19:11,491 --> 00:19:13,219 C'est ma dernière fusée. 383 00:19:13,443 --> 00:19:15,145 On devrait bientôt venir me chercher. 384 00:19:16,755 --> 00:19:18,149 Oh merci mon dieu, 385 00:19:18,449 --> 00:19:19,997 des chiens sauveurs. 386 00:19:22,425 --> 00:19:24,478 Et à cette période il est dit que la peur n'existe pas, 387 00:19:24,794 --> 00:19:27,347 car c'est l'heure où la joie nous pénètre, 388 00:19:27,626 --> 00:19:28,968 et où le monde entier devrait... 389 00:19:29,214 --> 00:19:30,112 Arrêtez ça ! 390 00:19:30,345 --> 00:19:31,542 Vous ne pouvez pas prier sur la propriété de la ville. 391 00:19:31,704 --> 00:19:33,880 "Hall de la ville de Springfield débarrassé de Dieu depuis 1963" 392 00:19:34,159 --> 00:19:35,361 On va juste dire qu'aujourd'hui, 393 00:19:35,762 --> 00:19:37,035 il y a un million d'années, 394 00:19:37,310 --> 00:19:38,866 un mec est né, 395 00:19:39,095 --> 00:19:40,798 que le plupart d'entre nous considère comme un magicien. 396 00:19:41,063 --> 00:19:42,248 Mais d'autres pas. 397 00:19:42,440 --> 00:19:43,573 Et c'est cool. 398 00:19:43,772 --> 00:19:45,161 Mais nous avions probablement raison. 399 00:19:45,379 --> 00:19:46,207 Amen. 400 00:19:47,291 --> 00:19:49,258 Et maintenant, il ne nous reste plus qu'une chose à faire 401 00:19:49,558 --> 00:19:51,047 rendre tous les cadeaux ! 402 00:19:51,312 --> 00:19:51,980 Ned ? 403 00:19:52,188 --> 00:19:53,890 A tes ordres, Homer. 404 00:19:57,489 --> 00:19:58,799 Oh cosmico-joie, 405 00:19:59,057 --> 00:20:00,758 voyons voir ce que nous avons là ? 406 00:20:01,055 --> 00:20:02,372 Oh, c'est pour supporter mes pectoraux. 407 00:20:02,892 --> 00:20:03,892 Je ne les ai pas encore, 408 00:20:04,075 --> 00:20:06,102 mais ok, je ferais comme si. 409 00:20:06,294 --> 00:20:07,602 Quel super Nöel ! 410 00:20:07,817 --> 00:20:10,631 Même la tentative de suicide annuelle de Moe ne pourrait le gacher. 411 00:20:12,244 --> 00:20:15,140 J'en ai ras le bol la reine du drame, 412 00:20:15,318 --> 00:20:16,491 finissons-en ! 413 00:20:16,657 --> 00:20:17,632 Je vais le faire, 414 00:20:17,772 --> 00:20:19,696 parce que vous avez toujours été sympa avec moi... 415 00:20:19,942 --> 00:20:21,387 Bah, qu'est ce que je raconte, 416 00:20:21,546 --> 00:20:22,880 je ne peux pas sauter. 417 00:20:40,122 --> 00:20:42,130 Aujourd'hui est le jour de la naissance de notre Seigneur, 418 00:20:42,331 --> 00:20:43,426 Jésus Christ, 419 00:20:43,725 --> 00:20:45,189 et de la chanteuse Barbara Mantrell. 420 00:20:45,396 --> 00:20:46,598 Joyeux Nöel. 421 00:20:47,950 --> 00:20:54,350 Sous-titres : Van Hoe pour www.forom.com