1 00:00:24,218 --> 00:00:25,745 Nos artistes de rue ne vous embêteront plus. 2 00:00:25,902 --> 00:00:28,957 Nous devrions aller à Shelbyville plus souvent. 3 00:00:29,132 --> 00:00:31,699 Ils ont un magasin où on ne vend que des chaussures. 4 00:00:31,881 --> 00:00:33,726 J'ai l'impression d'être à Paris ! 5 00:00:34,882 --> 00:00:37,323 Le fameux quartier du théatre de Shelbyville ! 6 00:00:37,363 --> 00:00:39,527 On peut aller voir une pièce ? - Une pièce ?! 7 00:00:39,528 --> 00:00:42,056 Toutes les pièces craignent toujours, et à jamais. 8 00:00:42,056 --> 00:00:44,309 Tout le monde le sait - Trouvons un compromis. 9 00:00:44,389 --> 00:00:45,738 Nous irons voir une pièce... 10 00:00:46,140 --> 00:00:47,838 ...que Lisa ne veut pas voir. 11 00:00:48,380 --> 00:00:49,580 Voyons voir... 12 00:00:49,730 --> 00:00:51,690 Il y a Equus, avec Sideshow Mel, 13 00:00:51,880 --> 00:00:54,360 les Billets de 3$, dans Gay, Gay, Gay ! 14 00:00:55,998 --> 00:00:57,996 Les chansons de Shelbyville. 15 00:00:59,455 --> 00:01:02,444 De l'école primaire de nos grands parents, 16 00:01:02,620 --> 00:01:05,755 au zoo délabré où les animaux ont brûlé, 17 00:01:05,932 --> 00:01:09,092 Nous accueillons les Catholiques, les Musulmans et les Juifs. 18 00:01:09,249 --> 00:01:12,215 Mais pas trop de ces 2 dernières catégories. 19 00:01:14,427 --> 00:01:16,520 Il y a une femme pour chaque homme, 20 00:01:17,844 --> 00:01:20,632 Pays de naissance de la braguette. 21 00:01:21,052 --> 00:01:29,076 Dans notre bon vieux Shel-by-ville ! 22 00:01:32,874 --> 00:01:34,529 Alors, chers Shelbyvilliens, 23 00:01:34,682 --> 00:01:36,640 vous profitez de ce temps particulièrement sec ? 24 00:01:36,797 --> 00:01:37,571 Et comment ! 25 00:01:37,726 --> 00:01:39,203 L'unique chose plus basse que notre humidité 26 00:01:39,378 --> 00:01:41,843 ce sont sont les frais de remboursement de notre golf public. 27 00:01:41,921 --> 00:01:43,992 Quel terrain ? - Les trois ! 28 00:01:44,431 --> 00:01:45,824 Oui ! 29 00:01:46,508 --> 00:01:49,688 Regardez, c'est Billy de Springfield ! 30 00:01:54,254 --> 00:01:56,330 Que faites-vous ici à Shelbyville ? 31 00:01:56,499 --> 00:02:00,059 Je suis venu parce que vous avez légalisé les jeux d'argent. 32 00:02:00,238 --> 00:02:01,364 Mais Billy, 33 00:02:01,517 --> 00:02:03,260 nous n'avons pas de jeux d'argent ici. 34 00:02:03,418 --> 00:02:04,571 Bien sûr que si, 35 00:02:04,774 --> 00:02:08,922 j'ai vu un autocollant sur une voiture disant "Paris Libre" ! 36 00:02:12,934 --> 00:02:15,718 Ils disent que les Springfieldiens sont des abrutis finis. 37 00:02:15,887 --> 00:02:18,468 C'est comme regarder dans un miroir. 38 00:02:18,623 --> 00:02:19,979 C'est quoi un miroir ? 39 00:02:20,193 --> 00:02:22,933 C'est un mot de la ville pour dire verre réfléchissant. 40 00:02:26,306 --> 00:02:27,851 Ce spectacle était hilarant. 41 00:02:28,076 --> 00:02:30,342 Billy de Springfield me fait mourir de rire. 42 00:02:30,490 --> 00:02:31,759 Pour votre information, 43 00:02:31,905 --> 00:02:34,205 les Springfieldiens peuvent être intelligents et volubiles. 44 00:02:34,383 --> 00:02:37,095 Si je le sais c'est parce que nous en faisons partie. 45 00:02:37,265 --> 00:02:38,784 Des Springfieldiens ? 46 00:02:45,843 --> 00:02:47,613 Ceci est la pire crise 47 00:02:47,614 --> 00:02:50,467 que Le Bulletin Culturel de Springfield ait jamais rencontrée. 48 00:02:50,672 --> 00:02:53,609 Les Shelbyvilliens racontent n'importe quoi à notre sujet. 49 00:02:53,741 --> 00:02:56,480 Je n'ai jamais entendu de telles huées de haine aussi mesquines. 50 00:02:56,701 --> 00:02:59,285 Nous devons réhausser la réputation de Springfield. 51 00:02:59,286 --> 00:03:00,831 montrons leur que nous sommes plus qu'une ville 52 00:03:01,027 --> 00:03:02,472 qui a encore peur des éclipses. 53 00:03:02,800 --> 00:03:04,285 Dieu a volé le Soleil : le Maire offre des sacrifices. 54 00:03:04,671 --> 00:03:06,566 Si on ouvrait un restaurant chic, 55 00:03:06,736 --> 00:03:08,425 et lorsque les clients déposent leurs manteaux, 56 00:03:08,600 --> 00:03:09,492 on les vole ! 57 00:03:09,663 --> 00:03:11,259 Pourquoi venez-vous à ces réunions ? 58 00:03:11,429 --> 00:03:12,572 Pour l'eau gratuite. 59 00:03:12,735 --> 00:03:13,867 Il doit bien y avoir autre chose. 60 00:03:14,027 --> 00:03:15,159 Réfléchis Marge, réfléchis. 61 00:03:15,319 --> 00:03:18,761 Culture... Vautour... Oiseaux de proie... 62 00:03:18,953 --> 00:03:21,826 Prier à l'église... Au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit... 63 00:03:21,884 --> 00:03:24,552 Les fantômes sont effrayants... Effrayant rime avec Gehry ! 64 00:03:24,717 --> 00:03:25,927 C'est ça ! 65 00:03:26,127 --> 00:03:28,322 L'architecte Frank Gehry ! 66 00:03:28,509 --> 00:03:31,808 Il pourrait nous construire une salle de concert comme à Los Angeles. 67 00:03:32,047 --> 00:03:34,215 Nous aurions besoin d'un nouveau QG 68 00:03:34,216 --> 00:03:35,750 pour l'orchestre philharmonique de Springfield. 69 00:03:35,918 --> 00:03:38,273 Il joue Gustave Mahler dans un piteux gymnase. 70 00:03:41,568 --> 00:03:42,478 Un coup de main ? 71 00:03:42,670 --> 00:03:44,357 La prochaine fois on la garde. 72 00:03:46,023 --> 00:03:47,174 Alors c'est d'accord, 73 00:03:47,341 --> 00:03:50,195 nous demandrons à Frank Gehry de nous construire une salle de concert. 74 00:03:53,350 --> 00:03:56,829 Facture, facture, facture, facture... 75 00:03:57,703 --> 00:03:59,875 Un formulaire indiscret ! 76 00:04:01,178 --> 00:04:02,211 Cher Monsieur Gehry, 77 00:04:02,384 --> 00:04:05,175 pourriez-vous nous construire une salle de concert pour notre ville. 78 00:04:05,350 --> 00:04:06,801 Nous ne sommes certainement pas la ville la plus importante, 79 00:04:06,962 --> 00:04:07,776 ni la plus jolie, 80 00:04:07,800 --> 00:04:10,297 mais nous sommes la première ville des Etats-Unis 81 00:04:10,496 --> 00:04:12,548 à avoir abandonné le système métrique. 82 00:04:21,351 --> 00:04:23,402 Frank Gehry, tu es un génie ! 83 00:04:25,398 --> 00:04:28,317 Contemplez la nouvelle salle de concert de Springfield. 84 00:04:29,472 --> 00:04:31,226 Et tout cela ne serait arrivé 85 00:04:31,227 --> 00:04:34,175 si je n'avais pas reçu la lettre d'une petite fille. 86 00:04:34,354 --> 00:04:35,496 J'ai rédigé cette lettre. 87 00:04:35,654 --> 00:04:38,847 Vous avez écrit que j'étais le "très meilleur" des architectes au monde ? 88 00:04:39,017 --> 00:04:39,880 Vous ne l'êtes pas ? 89 00:04:39,948 --> 00:04:42,849 Qui en faveur de ce building de 30M$ 90 00:04:42,850 --> 00:04:44,322 pour faire la nique à Shelbyville ? 91 00:04:58,690 --> 00:05:01,167 Dégagez de mon chef d oeuvre, bande de punks ! 92 00:05:01,312 --> 00:05:02,619 Je vais appeler vos mères ! 93 00:05:02,769 --> 00:05:04,156 Yo, Frank Gehry ! 94 00:05:04,328 --> 00:05:06,753 Tu kiffes les formes curvi-linéaires ? 95 00:05:11,587 --> 00:05:13,520 Le chat, trouve-toi ton propre pantalon ! 96 00:05:16,468 --> 00:05:17,076 Les enfants ! 97 00:05:17,136 --> 00:05:18,545 Pourquoi le chat est-il aussi gros ? 98 00:05:18,641 --> 00:05:20,390 Papa, Boule de Neige n'est pas grosse. 99 00:05:20,543 --> 00:05:21,902 Elle a juste sa fourrure d'hiver. 100 00:05:24,978 --> 00:05:26,051 D'accord, elle est grosse. 101 00:05:27,612 --> 00:05:28,860 Peux pas respirer... 102 00:05:29,100 --> 00:05:31,213 Que quelqu'un agite une ficelle. 103 00:05:37,869 --> 00:05:39,144 Je suis tellement excitée. 104 00:05:39,293 --> 00:05:42,686 C'est comme donner vie à un enfant de fer et de plomb. 105 00:05:52,955 --> 00:05:54,387 Où allez-vous tous? 106 00:05:54,544 --> 00:05:56,482 La symphonie vient juste de commencer ! 107 00:05:56,645 --> 00:05:58,801 Er alors ? on a déjà entendu le: "dum dum dum dum". 108 00:05:59,099 --> 00:06:00,242 Le reste, c'est pour boucher les trous. 109 00:06:00,405 --> 00:06:02,017 Je pensais qu'il jouait la bande originale 110 00:06:02,020 --> 00:06:03,318 du film "Beethoven". 111 00:06:03,602 --> 00:06:05,243 Je me suis salement trompé. 112 00:06:05,432 --> 00:06:07,095 Ca sonne mieux sur mon téléphone. 113 00:06:10,209 --> 00:06:11,302 Ne partez pas maintenant ! 114 00:06:11,494 --> 00:06:15,037 Le prochain morceau est un medley atonal de Philip Glass. 115 00:06:21,496 --> 00:06:23,138 Orchestre ce soir : Billets à moitié prix ! 116 00:06:23,316 --> 00:06:24,930 Porno toute la journée. 117 00:06:25,088 --> 00:06:27,609 Une soirée avec David Brenner. 118 00:06:27,624 --> 00:06:29,192 Bande de crétins ! 119 00:06:29,358 --> 00:06:31,723 Pourquoi ne pas avoir dit que vous détestiez la musique classique ? 120 00:06:31,881 --> 00:06:32,992 Nous n'avons pas eu le temps. 121 00:06:33,115 --> 00:06:35,538 La salle de concert a été dessinée et construite si rapidement. 122 00:06:35,704 --> 00:06:37,573 On est ruiné, mais j'ai un plan. 123 00:06:37,750 --> 00:06:40,489 Nous allons changer le nom de la ville pour échapper à nos créanciers. 124 00:06:40,644 --> 00:06:41,840 Messieurs Dames, j'ai besoin de nom ! 125 00:06:41,990 --> 00:06:43,068 Lima, Pérou ! 126 00:06:43,198 --> 00:06:45,498 Gotham City ! Wiggumville ! Burger King ! 127 00:06:45,660 --> 00:06:47,309 Je pourrais peut-être être utile ? 128 00:06:50,937 --> 00:06:53,243 Smithers, percez-moi un trou dans cette tenture. 129 00:06:57,573 --> 00:06:59,197 Si vous me donnez cette salle, 130 00:06:59,363 --> 00:07:00,925 je serais votre garant, 131 00:07:01,081 --> 00:07:03,516 et vos problèmes disparaîtront. 132 00:07:03,677 --> 00:07:05,099 Cet immeuble est à vous. 133 00:07:05,484 --> 00:07:06,455 Excellent ! 134 00:07:07,593 --> 00:07:09,320 Il va la transformer en prison ! 135 00:07:22,041 --> 00:07:24,500 Cherche gardes de prison : Doit connaître powerpoint, être sadique. 136 00:07:24,555 --> 00:07:25,732 Voyons voir. 137 00:07:25,867 --> 00:07:27,525 Vous avez à peine fini le lycée. 138 00:07:27,722 --> 00:07:30,081 Vous m'avez provoqué en duel 6 fois 139 00:07:30,278 --> 00:07:32,126 depuis le début de l'entretien... 140 00:07:32,341 --> 00:07:33,621 On va arrondir à 7 ! 141 00:07:35,840 --> 00:07:38,807 M. Simpson, j'aime votre manière de péter les plombs pour rien. 142 00:07:38,991 --> 00:07:41,990 Maintenant, il ne vous reste plus que le dépistage de drogues. 143 00:07:57,484 --> 00:07:59,852 Cool. Mais je serai jamais pris avec ça. 144 00:08:00,010 --> 00:08:01,450 Je ferais mieux d'échanger les échantillons. 145 00:08:09,080 --> 00:08:11,540 je n'ai jamais vu autant de drogues dans un bocal 146 00:08:11,700 --> 00:08:13,860 depuis la fermeture de mon opiumerie chinoise ! 147 00:08:14,080 --> 00:08:16,614 Crack, héroïne, amphétamines, cocaïne, 148 00:08:16,756 --> 00:08:19,673 tranquillisants pour chevaux, paralysants pour vache, 149 00:08:19,841 --> 00:08:21,599 crétiniseurs verts, sous-marins jaunes, 150 00:08:21,756 --> 00:08:24,617 LSD Mach 3, et des traces... 151 00:08:24,780 --> 00:08:26,707 d'urine humaine ? 152 00:08:26,916 --> 00:08:28,942 Ca doit être une erreur. 153 00:08:29,099 --> 00:08:30,963 Mon corps est un temple. 154 00:08:34,088 --> 00:08:37,616 Gardes, enlevez cet homme-ballon cocké de ma vue ! 155 00:08:38,524 --> 00:08:40,714 Mais il a mal lu mon pipi ! 156 00:08:40,984 --> 00:08:44,103 Il a mal lu mon pipi ! 157 00:08:47,047 --> 00:08:48,302 On ne la nourrit pas trop. 158 00:08:48,476 --> 00:08:50,857 On lui donne ces boîtes pour chat pauvres en graisse. 159 00:08:55,111 --> 00:08:57,857 Je parie qu'elle fauche de la nourriture ailleurs. 160 00:08:58,027 --> 00:08:59,156 Suivons-la ! 161 00:08:59,343 --> 00:09:01,014 Je préfèrerais suivre le chien. 162 00:09:01,049 --> 00:09:02,495 Je crois qu'il est sur un gros coup. 163 00:09:06,051 --> 00:09:07,745 Une chose à la fois, Bart. 164 00:09:21,032 --> 00:09:22,689 Te voilà, Smokey ! 165 00:09:24,075 --> 00:09:26,940 Boule de neige II a une autre famille ! 166 00:09:27,047 --> 00:09:29,691 C'est pire que quand on pensait que maman avait un amant. 167 00:09:29,846 --> 00:09:32,636 En fait elle allait juste à la bibliothèque pour pleurer. 168 00:09:32,670 --> 00:09:35,096 Maintenant elle boit pour oublier comme une mère ordinaire. 169 00:09:35,222 --> 00:09:37,325 Messieurs, ma prison perd de l'argent. 170 00:09:37,489 --> 00:09:40,039 Il faut plus de coupables dans le dongeonarium. 171 00:09:40,206 --> 00:09:41,871 le Dongeonarium. C'est pas mal ! 172 00:09:41,982 --> 00:09:43,708 Je pourrais augmenter les arrestations 173 00:09:43,746 --> 00:09:46,454 en appliquant quelques-unes de ces vieilles lois oubliées. 174 00:09:48,769 --> 00:09:49,664 Okidoki. 175 00:09:52,180 --> 00:09:53,237 Voyons ici. 176 00:09:53,413 --> 00:09:55,036 En voilà une de 1834. 177 00:09:55,197 --> 00:09:59,407 "Il est illégal pour un homme d'être sans chapeau durant la journée." 178 00:10:04,221 --> 00:10:05,894 Si je ne t'ai pas arrêté l'autre nuit dans le parc, 179 00:10:06,053 --> 00:10:07,281 je ne vais pas t'arrêter maintenant. 180 00:10:07,730 --> 00:10:12,128 Stupide boulot de gardien de prison. 181 00:10:12,961 --> 00:10:15,207 Tout le monde trouve un boulot dans une prison sauf moi. 182 00:10:15,821 --> 00:10:17,673 Tous mes meilleurs amis sont gardiens. 183 00:10:18,379 --> 00:10:20,247 Ils pensent être trop cruels et corrompus, 184 00:10:20,408 --> 00:10:21,515 mais ils le sont pas. 185 00:10:21,931 --> 00:10:25,628 Voici une loi maboule de 1911. 186 00:10:25,855 --> 00:10:27,671 "Cinq coups de pieds dans la même cannette 187 00:10:27,857 --> 00:10:30,897 sont considérés comme un transport illégal d'ordures." 188 00:10:37,574 --> 00:10:39,624 Ca fait cinq ! Toutes les unités, en avant ! 189 00:10:40,251 --> 00:10:42,420 On vous arrête, Kicky Mantle. 190 00:10:42,568 --> 00:10:45,024 Et donnez à cette canette un traitement digne des "Experts". 191 00:10:45,174 --> 00:10:47,270 Vous savez, tests en labo, lumières bizarres, 192 00:10:47,413 --> 00:10:49,375 photos du point de vue de la canette. 193 00:10:51,315 --> 00:10:52,684 Voilà. 194 00:10:52,840 --> 00:10:54,761 Beaucoup de classe et aucun sens. 195 00:10:56,381 --> 00:10:58,804 Okay, le nouveau, t'es propre. 196 00:10:59,968 --> 00:11:01,621 Je suis pas sensé être nouveau. 197 00:11:01,796 --> 00:11:03,844 Je suis sensé avoir ton boulot. 198 00:11:03,849 --> 00:11:06,392 J'en ai marre que tu parles d'une réalité alternative ! 199 00:11:14,906 --> 00:11:18,768 Aucune prison faite par Frank Ghery ne peut me garder prisonnier. 200 00:11:26,606 --> 00:11:28,405 Oh mon Dieu, cet homme pourrait être blessé ! 201 00:11:28,422 --> 00:11:30,564 Gardiens, il y a un prisonnier là-dedans ! 202 00:11:35,296 --> 00:11:37,562 Jolie dénonciation, Simpson. 203 00:11:37,729 --> 00:11:40,325 Vous avez bien fait de balancer ce mec. 204 00:11:40,518 --> 00:11:41,784 Balancer ? Non. 205 00:11:41,944 --> 00:11:43,141 Je voulais juste l'aider. 206 00:11:43,351 --> 00:11:44,367 Peu importe. 207 00:11:44,516 --> 00:11:47,164 Vous voudriez devenir un rat à plein temps ? 208 00:11:47,314 --> 00:11:48,490 Vraiment ? 209 00:11:48,631 --> 00:11:50,709 Vous voulez dire manger du fromage, grignoter les câbles électriques, 210 00:11:50,874 --> 00:11:51,725 des trucs du genre ? 211 00:11:54,234 --> 00:11:56,721 Pas vraiment. 212 00:11:56,869 --> 00:11:58,767 M. Burns, j'ai réfléchi, 213 00:11:58,924 --> 00:12:00,098 et je veux pas être un mouchard. 214 00:12:00,257 --> 00:12:01,681 Ca n'est pas une vie très honorable. 215 00:12:01,834 --> 00:12:03,843 Il y a des points positifs. 216 00:12:04,009 --> 00:12:05,549 Une cellule privée, des desserts en plus, 217 00:12:05,697 --> 00:12:07,357 et cet adorable petit chapeau. 218 00:12:08,713 --> 00:12:10,661 Je ferais n'importe quoi pour un petit chapeau. 219 00:12:10,857 --> 00:12:12,462 Donc, nous avons un accord ? 220 00:12:12,613 --> 00:12:14,449 Je sais pas trop. 221 00:12:14,635 --> 00:12:17,394 Mais c'est votre seule chance de survie ici. 222 00:12:20,540 --> 00:12:22,134 J'aimerais bien survivre assez longtemps 223 00:12:22,264 --> 00:12:23,807 pour voir les effets du réchauffement global. 224 00:12:23,966 --> 00:12:27,353 J'ai entendu dire que c'étaient que des conneries. 225 00:12:27,522 --> 00:12:29,874 Okay, vous avez votre mouchard ! 226 00:12:30,075 --> 00:12:31,108 Excellent ! 227 00:12:31,284 --> 00:12:32,959 Alors, qu'est-ce que vous avez pour moi ? 228 00:12:33,194 --> 00:12:36,424 Homer Simpson est devenu un mouchard. 229 00:12:37,440 --> 00:12:38,813 Dites-moi quelque chose que je ne sais pas déjà. 230 00:12:38,980 --> 00:12:43,339 Parfois, je vais tout seul au cinéma. 231 00:12:47,379 --> 00:12:49,450 Dis, ça serait pas un tatouage de gang ? 232 00:12:49,700 --> 00:12:50,953 Je pensais qu'ils n'étaient pas autorisés ici. 233 00:12:51,203 --> 00:12:52,468 Ouais, c'est un gang dans lequel j'étais quand j'étais gosse. 234 00:12:52,718 --> 00:12:55,103 RMG : Les résolveurs de mystères galactiques. 235 00:12:55,353 --> 00:12:58,353 Le seul mystère qu'on a pas élucidé fut comment ne pas grandir. 236 00:13:00,517 --> 00:13:01,106 C'est exact. 237 00:13:01,356 --> 00:13:02,850 Un tatouage non autorisé. 238 00:13:03,100 --> 00:13:04,429 Je suis venu ici directement. 239 00:13:04,679 --> 00:13:06,079 Très bien. 240 00:13:08,200 --> 00:13:08,753 Et voila ! 241 00:13:09,003 --> 00:13:12,550 Une TV plasma 42 pouces en remerciement de votre... 242 00:13:12,800 --> 00:13:14,050 De votre mère. 243 00:13:14,718 --> 00:13:16,203 Oh, ce "ma mère". 244 00:13:16,453 --> 00:13:17,767 Remerciez-le. 245 00:13:18,017 --> 00:13:19,406 Okay, tatoué. 246 00:13:19,656 --> 00:13:21,750 Un mois au trou pour toi. 247 00:13:22,000 --> 00:13:23,229 Confinement solitaire ? 248 00:13:23,479 --> 00:13:25,450 Mais sans mon canasta hebdomadaire, je vais mourir. 249 00:13:25,700 --> 00:13:28,100 C'est ma raison d'être. 250 00:13:34,703 --> 00:13:37,950 Smokey, t'as de nouveau cette horrible odeur sur toi. 251 00:13:38,200 --> 00:13:39,968 C'est l'odeur de sa vraie famille ! 252 00:13:40,218 --> 00:13:41,453 Les Simpson ! 253 00:13:41,703 --> 00:13:43,367 Et pour votre information, nos murs sont pleins 254 00:13:43,617 --> 00:13:47,906 de ratons laveurs morts, mais on économise pour les enlever. 255 00:13:48,156 --> 00:13:48,750 Peu importe. 256 00:13:49,000 --> 00:13:50,650 Smokey est notre chat. 257 00:13:51,679 --> 00:13:53,029 Smokey, bouge plus ! 258 00:13:53,700 --> 00:13:54,950 Maintenant, reviens. 259 00:13:56,003 --> 00:13:56,750 Assis. 260 00:13:57,000 --> 00:13:58,268 Boule de neige sait faire des tours ? 261 00:13:58,318 --> 00:13:58,703 Bien sûr. 262 00:13:58,953 --> 00:14:02,303 Allez, Smokey, fais ta danse. 263 00:14:08,317 --> 00:14:09,406 Je me fiche de ce que vous dites. 264 00:14:09,656 --> 00:14:11,029 Elle nous aime quand même plus. 265 00:14:11,279 --> 00:14:14,279 N'est-ce pas Boule de neige ? 266 00:14:18,400 --> 00:14:22,400 T'as joué avec mon coeur comme si c'était un jouet en forme de coeur. 267 00:14:25,003 --> 00:14:28,050 Nous devons déterminer lequel de nos petits camarades 268 00:14:28,300 --> 00:14:31,568 est devenu le Rodentus Incarcerarium. 269 00:14:31,818 --> 00:14:32,603 Vous avez entendu le boss. 270 00:14:32,853 --> 00:14:33,567 Trouvez le rat. 271 00:14:33,817 --> 00:14:35,906 J'ai trouvé le rat, et il est juste là. 272 00:14:36,156 --> 00:14:37,729 Je suis pas le rat, je suis le pigeon. 274 00:14:37,979 --> 00:14:38,950 Je croyais que t'étais la taupe. 275 00:14:39,200 --> 00:14:41,353 Non, tu penses au gars qui était le canari. 276 00:14:41,603 --> 00:14:45,250 Admettons-le, nous travaillons dans un business avec un lexique très riche. 277 00:14:45,500 --> 00:14:47,550 Un lexique riche, très riche. 278 00:14:48,718 --> 00:14:50,618 Un cadeau de chez Tiffany's ! 279 00:14:51,003 --> 00:14:53,367 Et la chose à l'intérieur est aussi de chez Tiffany's ! 280 00:14:53,617 --> 00:14:55,106 Tu ne m’as jamais rien offert de tel. 281 00:14:55,356 --> 00:14:56,250 Comment peux-tu te le permettre ? 282 00:14:56,500 --> 00:14:59,160 Si tu veux vraiment le savoir, 283 00:14:59,410 --> 00:15:01,950 je suis l’informateur de la prison. 284 00:15:02,709 --> 00:15:06,450 As-tu vu ce qui arrive aux taupes dans les films sur les prisons ? 285 00:15:06,700 --> 00:15:08,202 Evidemment, ils sont en haut de l’échelle sociale. 286 00:15:08,203 --> 00:15:10,050 Ensuite, il y a une scène de grande émeute. 287 00:15:10,300 --> 00:15:11,400 Et après… je sais pas. 288 00:15:11,418 --> 00:15:12,503 D’habitude, je m’endors. 289 00:15:12,753 --> 00:15:14,367 L’informateur est tué ! 290 00:15:14,617 --> 00:15:15,806 Et ce pourrait être toi. 291 00:15:16,056 --> 00:15:18,856 Parce que tu es l’informateur ! 292 00:15:20,000 --> 00:15:21,429 Que regardez-vous, bande de drogués ? 293 00:15:21,679 --> 00:15:23,829 Vous n’avez jamais vu ce bling bling avant ? 294 00:15:24,100 --> 00:15:27,953 qu'ont-ils de plus qui retient Boule de neige chez eux ? 295 00:15:28,203 --> 00:15:30,203 Il n'y a qu’un seul moyen de le savoir. 296 00:15:33,000 --> 00:15:35,768 Mon bébé tortue est rentré dans votre sous-sol. 297 00:15:36,018 --> 00:15:37,603 Mon pauvre petit. 298 00:15:37,853 --> 00:15:39,853 Quel est le nom de ta tortue ? 299 00:15:41,117 --> 00:15:42,006 Tablier gros-nichons ? 300 00:15:42,256 --> 00:15:43,329 Vraiment ? 301 00:15:43,579 --> 00:15:45,050 Hé bien, allons la trouver. 302 00:15:45,300 --> 00:15:46,950 Et quel est ton nom ? 303 00:15:48,303 --> 00:15:51,303 Godasses… Grosses-fesses ? 304 00:15:58,500 --> 00:15:59,868 Il y a une évasion ce soir. 305 00:16:00,118 --> 00:16:01,503 Pourquoi personne n’est venu me le dire avant ? 306 00:16:01,753 --> 00:16:02,967 Je t’ai envoyé une E-vitation. 307 00:16:03,217 --> 00:16:04,256 Tu n’as jamais répondu. 308 00:16:04,506 --> 00:16:06,506 Bravo la politesse. 309 00:16:09,400 --> 00:16:11,429 Il va y avoir une évasion ce soir. 310 00:16:11,679 --> 00:16:12,050 Très bien. 311 00:16:12,300 --> 00:16:14,553 Maintenant, je voudrais quelques informations de plus. 312 00:16:14,803 --> 00:16:17,803 Les biographies sont rangées par auteur ou par sujet ? 313 00:16:21,100 --> 00:16:23,500 Qu’est ce que Bart fait encore là-dedans ? 314 00:16:24,518 --> 00:16:26,103 Tu as oublié de prendre des brownies. 315 00:16:26,353 --> 00:16:27,267 Merci, Maman Dexter ! 316 00:16:27,517 --> 00:16:28,346 Je reviendrai demain. 317 00:16:28,596 --> 00:16:30,350 Bart, pourquoi as-tu été si long ? 318 00:16:30,600 --> 00:16:32,259 Lisa, cet endroit est génial ! 319 00:16:32,509 --> 00:16:33,750 Ils ont un jukebox dans le sous-sol. 320 00:16:34,000 --> 00:16:36,050 Et regarde moi ce tour qu’ils m’ont appris ! 321 00:16:38,903 --> 00:16:39,750 Tu regardes ? 322 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Tu regardes ? 323 00:16:44,718 --> 00:16:46,403 Quand ils vont sortir, nous serons prêts. 324 00:16:46,653 --> 00:16:49,267 Chaque garde est prêt à les recevoir. 325 00:16:49,517 --> 00:16:51,106 Quelque chose ne tourne pas rond. 326 00:16:51,356 --> 00:16:55,850 D’habitude, lorsqu’il y a une évasion, il y a de l’électricité dans l’air, 327 00:16:56,100 --> 00:16:59,129 comme le calme avant la tempête. 328 00:16:59,379 --> 00:17:01,050 Ou juste avant un combat de poids lourds. 329 00:17:01,300 --> 00:17:02,950 Le mien était plus poétique. 330 00:17:04,003 --> 00:17:06,153 Maintenant, où sont-ils, bon Dieu ? 331 00:17:07,300 --> 00:17:08,400 A mort la taupe ! 332 00:17:08,718 --> 00:17:09,818 A mort la taupe ! 333 00:17:10,653 --> 00:17:11,753 A mort la taupe ! 334 00:17:15,117 --> 00:17:16,967 Où sont les gardes ? 335 00:17:17,979 --> 00:17:19,350 Ok, pas de panique. 336 00:17:19,600 --> 00:17:22,300 Peut-être vont-ils se fatiguer à force de hurler. 337 00:17:28,100 --> 00:17:30,200 Je vais lui couper les nouilles ! 338 00:17:35,818 --> 00:17:37,218 Marge, ils vont me tuer ! 339 00:17:38,953 --> 00:17:41,367 J’ai fait ce que je devais pour survivre… 340 00:17:41,617 --> 00:17:44,117 Comme le ferait un monarque français. 341 00:17:47,606 --> 00:17:49,306 Vole, Segway, vole ! 342 00:17:56,600 --> 00:17:59,729 Nous connaissons tous les émeutes de rire, mais une émeute de prison ? 343 00:17:59,979 --> 00:18:02,996 Ici Kent Brockman juste au dessus du pénitencier d’Etat de M. Burns, 344 00:18:02,997 --> 00:18:07,753 où notre Termocam 3000 hors de prix a finalement trouvé une utilité. 345 00:18:08,003 --> 00:18:10,350 Cette lueur rouge est la chaleur que dégage un groupe de détenus 346 00:18:10,600 --> 00:18:13,268 qui cherchent désespérément l’informateur de la prison, Homer Simpson, 347 00:18:13,518 --> 00:18:14,903 cette tache massive ici, 348 00:18:15,153 --> 00:18:18,667 qui tente de se cacher dans la cuisine. Bonne chance, mon gros. 349 00:18:18,917 --> 00:18:21,417 A mort la taupe ! Ensuite allons manger ! 350 00:18:22,656 --> 00:18:23,450 Homer. 351 00:18:23,700 --> 00:18:24,950 Homer, où es-tu ? 352 00:18:25,879 --> 00:18:26,350 Marge ! 353 00:18:26,600 --> 00:18:27,353 Comment es-tu entrée là-dedans ? 354 00:18:27,703 --> 00:18:31,250 En tant que présidente du département culturel, j'ai la clé de la salle de concert. 355 00:18:34,000 --> 00:18:36,268 Voilà la sale taupe qui va mourir. 356 00:18:36,518 --> 00:18:40,103 Et sa femme, qui ramène mon fils à de l’école. 357 00:18:40,353 --> 00:18:42,191 Vous devez être le papa de Michael ! 358 00:18:42,441 --> 00:18:44,041 Marge, viens ! 359 00:18:44,506 --> 00:18:46,556 Nous serons en sécurité dans la chambre à gaz. 360 00:18:52,679 --> 00:18:55,050 Je voudrais que tu regardes dans les yeux de ces pauvres hommes. 361 00:18:55,300 --> 00:18:58,550 Tu as gâché la vie de chacun d’eux. 362 00:19:06,103 --> 00:19:08,250 Marge, je suis désolé de t’avoir entraîné là-dedans. 363 00:19:08,500 --> 00:19:11,868 Puis-je te balancer ce que j'ai dans le coeur et te dire que je t’aime ? 364 00:19:12,118 --> 00:19:14,118 Oh, Homer... 365 00:19:21,303 --> 00:19:23,303 Des gaz lacrymogènes, ma seule faiblesse. 366 00:19:31,317 --> 00:19:32,817 Vous pouvez entrer gouverneur. 367 00:19:36,556 --> 00:19:38,909 Je vais faire regretter leur folie à ces émeutiers. 368 00:19:39,209 --> 00:19:41,750 Cette prison va faire ressembler Abu Ghraib aux Quatre Saisons. 369 00:19:42,000 --> 00:19:44,053 Smithers, nous allons avoir besoin de câbles électriques, d’une cagoule 370 00:19:44,303 --> 00:19:46,750 et de quelqu’un qui puisse vraiment pointer les parties génitales. 371 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Fait et fait, Monsieur. 372 00:19:52,018 --> 00:19:52,903 Attendez une minute. 373 00:19:53,153 --> 00:19:56,067 Gouverneur, j’ai utilisé mes pouvoirs de rapporteur pour le mal, 374 00:19:56,317 --> 00:19:58,456 mais maintenant je veux parler pour le bien. 375 00:19:58,706 --> 00:20:00,050 Cette prison est un enfer. 376 00:20:00,300 --> 00:20:03,659 Ils nous donnent de la viande de cheval, avec des traces de viande de Jockey ! 377 00:20:03,909 --> 00:20:07,009 Je vous fais savoir que j’achete les plus fins morceaux de bœufs. 378 00:20:12,600 --> 00:20:14,353 Les gardes sont sadiques et cruels. 379 00:20:14,603 --> 00:20:15,950 Je ne peux cacher ma vraie nature. 380 00:20:16,200 --> 00:20:19,968 Quand j’étais petit, j’ai vu mon père se faire tuer sous mes yeux. 381 00:20:20,618 --> 00:20:21,153 Par moi. 382 00:20:21,203 --> 00:20:26,907 La solution la plus juste est de pardonner à tous ces criminels. 383 00:20:27,157 --> 00:20:29,756 Comme il n’y a plus de place dans les prisons d’où vous venez, 384 00:20:30,006 --> 00:20:33,450 je vous envoie tous sur un bateau poubelle, où vous vous battrez à mort 385 00:20:33,700 --> 00:20:36,750 jusqu'à ce que l’un d’entre vous devienne le roi de votre enfer flottant. 386 00:20:39,109 --> 00:20:40,753 Tu sais ce qui m’a manqué le plus là-bas ? 387 00:20:41,003 --> 00:20:43,850 Etre couché ici et te regarder dormir paisiblement. 388 00:20:44,100 --> 00:20:46,568 dormir paisiblement, 389 00:20:46,918 --> 00:20:49,468 dormir paisiblement... 390 00:20:56,153 --> 00:20:58,003 Je ne dirai rien si tu ne dis rien. 391 00:21:03,617 --> 00:21:04,256 Ecoutez-moi ! 392 00:21:04,506 --> 00:21:06,150 Ce bâtiment entier est dangereux. 393 00:21:06,400 --> 00:21:07,829 Ils ont enlevé tous les coins. 394 00:21:08,079 --> 00:21:10,250 Il n’y a pas d’échappatoire. 395 00:21:10,500 --> 00:21:11,053 Non, papa, 396 00:21:11,303 --> 00:21:15,050 tu t’es endormi devant la télé pendant que tu regardais la Tour infernale. 397 00:21:15,300 --> 00:21:18,800 Comment connais-tu le nom de ma vision prophétique ? 398 00:21:19,223 --> 00:21:22,510 Sous-titres par la Simpson Team 399 00:21:23,119 --> 00:21:26,917 Scarfo, G1Z, Ensiferum, Chewie et Lord Damon 400 00:21:27,127 --> 00:21:30,747 Synchronisation Scarfo et Lord Damon 401 00:21:31,191 --> 00:21:34,886 Merci à Raceman pour le Transcript 402 00:21:35,410 --> 00:21:38,805 www.forom.com