1 00:00:14,966 --> 00:00:15,566 Quoi ? 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,000 On ne peut pas s'assoir sur le canapé sans qu'il se passe quelque chose ? 3 00:00:27,164 --> 00:00:28,400 (Musée de l'aéronautique) 4 00:00:30,720 --> 00:00:35,093 Je n'arrive pas à croire que M. Burns ait réservé tout le musée. 5 00:00:35,243 --> 00:00:37,143 Juste pour une fête de service. 6 00:00:37,144 --> 00:00:39,640 Ca n'est pas juste vis à vis des autres visiteurs. 7 00:00:40,597 --> 00:00:43,414 Nous avons roulé 18 heures pour venir ici. 8 00:00:43,726 --> 00:00:46,824 Mais d'un autre coté, cette barrière est très douce ! 9 00:00:47,404 --> 00:00:48,497 Touchez-la, les enfants ! 10 00:00:51,016 --> 00:00:53,310 Une fête ! Une fête ! Une fête ! 11 00:00:53,310 --> 00:00:55,340 Homer, tu travailles avec ces gens. 12 00:00:55,343 --> 00:00:56,585 Un peu de modération. 13 00:00:56,588 --> 00:00:59,540 Modération ! Modération ! Modération ! 14 00:01:06,291 --> 00:01:07,347 Calme-toi, Marge ! 15 00:01:07,348 --> 00:01:10,572 C'est ma seule chance de sociabiliser avec les gens que je ne vois jamais, 16 00:01:10,573 --> 00:01:11,470 Comme ce type ! 17 00:01:11,535 --> 00:01:13,437 Je suis votre superviseur. - Vraiment ? 18 00:01:13,617 --> 00:01:14,628 Comment je me débrouille ? 19 00:01:15,917 --> 00:01:19,303 Et bien, si ce n'est pas mon employé préféré, 20 00:01:19,320 --> 00:01:20,679 et son épouse ! 21 00:01:20,827 --> 00:01:22,945 Et ceux-ci doivent être des enfants ! 22 00:01:23,115 --> 00:01:24,187 Prenez une racine de gimgembre. 23 00:01:25,394 --> 00:01:26,806 M. Burns fait semblant d'être gentil... 24 00:01:26,998 --> 00:01:29,348 C'est louche. Il doit préparer quelque chose. 25 00:01:29,448 --> 00:01:32,653 Lisa, M. Burns est l'adulte le plus doux que je connaisse. 26 00:01:32,879 --> 00:01:34,192 Tu connais combien d'adultes ? 27 00:01:34,352 --> 00:01:35,678 En gros, lui et papa. 28 00:01:35,751 --> 00:01:37,618 Joli smoking, Moe. 29 00:01:37,689 --> 00:01:39,815 Merci, je l'ai acheté pour mon enterrement. 30 00:01:39,816 --> 00:01:42,575 Il n'y a pas l'arrière, alors ne me demande pas de me retourner. 31 00:01:44,814 --> 00:01:46,774 J'ai payé pour un cercueil moltonné, 32 00:01:46,775 --> 00:01:48,151 et bong sang je veux pouvoir le sentir. 33 00:01:48,408 --> 00:01:50,326 Depuis l'aube de l'aviation, 34 00:01:50,478 --> 00:01:54,383 l'homme a construit des musées dédiés à l'histoire de l'aviation. 35 00:01:54,646 --> 00:02:00,045 Et créé des matériaux audiovisuels pour orienter les visiteurs dans ces musées. 36 00:02:00,163 --> 00:02:03,038 Depuis les livres animés rudimentaires, 37 00:02:03,184 --> 00:02:05,416 à l'I-MAX de Cap Canaveral. 38 00:02:05,668 --> 00:02:07,998 Les matériaux audiovisuels des musées de l'aviation 39 00:02:08,156 --> 00:02:10,424 ont emmenés petits et grands 40 00:02:10,425 --> 00:02:13,579 vers la trépidante aventure de la compréhension. 41 00:02:13,780 --> 00:02:17,844 Ceci est l'histoire de ces matériaux. 42 00:02:21,106 --> 00:02:23,961 un type dans une tête géante de Burns. 43 00:02:28,710 --> 00:02:30,079 Ca sonne comme Burns ! 44 00:02:35,500 --> 00:02:37,000 C'est une super imitation ! 45 00:02:38,100 --> 00:02:44,400 Voici un film d'époque sur la cascadeuse aérienne de Springfield : Agnès Skinner ! 46 00:03:04,000 --> 00:03:07,983 Un avion en bois ! Il était temps que les arbres servent à quelque chose. 47 00:03:08,200 --> 00:03:10,571 Plutôt que de te rester plantés tout droit comme des abrutis. 48 00:03:11,000 --> 00:03:13,671 Le Pélican de Bois est plus large qu'un terrain de football. 49 00:03:13,960 --> 00:03:16,251 Il pèse plus lourd que l'Etat du New Hampshire. 50 00:03:16,580 --> 00:03:17,920 Il n'a volé qu'une seule fois, 51 00:03:17,921 --> 00:03:20,668 sous le commandement de son créateur C. Montgomery Burns. 52 00:03:20,914 --> 00:03:25,370 Il a volé à une altitude de 2mètres, sur une distance de 1m50 ! 53 00:03:25,841 --> 00:03:27,971 Alors on a découvert que la pluie le fait partir en flammes. 54 00:03:28,612 --> 00:03:30,127 Ensuite le Führer m'a congédié. 55 00:03:30,200 --> 00:03:32,632 Quelle magnifique réception ! 56 00:03:32,854 --> 00:03:34,632 M Burns est un grand homme ! 57 00:03:34,900 --> 00:03:37,811 J'ai quand même un mauvais présentiment. 58 00:03:38,050 --> 00:03:42,200 Allons Marge, c'est génial ici. Entrée gratuite, serveurs classieux, 59 00:03:42,300 --> 00:03:44,769 Et nous pouvons utiliser les toilettes du futur. 60 00:03:45,083 --> 00:03:47,036 Homer, c'était un réacteur ! 61 00:03:48,600 --> 00:03:50,157 Bonsoir, les drogués du salaire. 62 00:03:50,600 --> 00:03:52,278 Tout le monde est heureux et satisfait? 63 00:03:52,672 --> 00:03:53,810 Oui ! - C'est génial ! 64 00:03:53,950 --> 00:03:55,126 Je donnerais ma vie pour vous. 65 00:03:55,250 --> 00:03:56,673 Où est passé votre sens du fayotage ? 66 00:03:56,935 --> 00:03:58,304 Vas-y, super boss! 67 00:04:00,000 --> 00:04:01,275 Entrant en vigueur immédiatement, 68 00:04:01,276 --> 00:04:03,469 le plan de couverture sociale pour les employés... 69 00:04:03,470 --> 00:04:04,800 ...Est aboli! 70 00:04:06,602 --> 00:04:10,200 Année après année, ce service de santé... bla bla bla, formules de politesse, 71 00:04:10,300 --> 00:04:11,086 Dehors ! 72 00:04:12,100 --> 00:04:15,489 Cela doit être la méchante surprise annoncée dans l'invitation. 73 00:04:18,500 --> 00:04:19,413 Attrapons-le ! 74 00:04:24,500 --> 00:04:25,410 Envolez-vous, imbécile ! 75 00:04:25,870 --> 00:04:28,621 J'ai déjà essayé de vous expliquer que cette machine ne volait pas vraiment. 76 00:04:28,979 --> 00:04:31,386 Smithers, il faut y croire ! 77 00:04:45,200 --> 00:04:47,371 Prochain arrêt, Parad'Ile ! 78 00:04:49,400 --> 00:04:51,331 Et bien, ce fut une belle fete. 79 00:04:51,806 --> 00:04:56,007 Vous pensez que Carole de la compta et Mike du courrier vont flirter? 80 00:04:57,120 --> 00:04:57,800 Il est marié. 81 00:04:58,200 --> 00:05:00,200 Changement de cap, Carole doit être avertie. 82 00:05:04,898 --> 00:05:07,910 Maintenant que Burns a éliminé la couverture sociale, 83 00:05:07,910 --> 00:05:10,575 il va falloir réduire nos dépenses maladie ! 84 00:05:10,800 --> 00:05:11,875 Je vais trouver un deuxième boulot. 85 00:05:12,000 --> 00:05:12,700 Un qui paie bien. 86 00:05:13,000 --> 00:05:15,100 Vous pensez que l'équipe de "Friends" cherche un nouvel acteur ? 87 00:05:15,300 --> 00:05:16,897 Cette série n'est même plus diffusée ! 88 00:05:17,000 --> 00:05:19,916 Mince, j'aurai été parfait dans le rôle du cousin irlandais de Rachel ! 89 00:05:20,235 --> 00:05:25,347 Alors comme ça vous vous séparez ? Mais qui s'occupera du vieux Shamus ? 90 00:05:30,008 --> 00:05:32,271 J'ai besoin d'un nouveau boulot, qui puisse faire vivre ma famille entière. 91 00:05:32,900 --> 00:05:36,040 Tant que je ne travaille pas plus de 5h par jour, sans soulever de lourde masse. 92 00:05:36,041 --> 00:05:38,650 Pas de boulot à l'église, ni comme Père Noël à la noix... 93 00:05:38,700 --> 00:05:39,800 Avec des gens qui aiment la nudité. 94 00:05:40,000 --> 00:05:42,229 Laissez-moi voir ce que j'ai de disponible. 95 00:05:46,997 --> 00:05:51,333 Vous avez vaincu le monstre du niveau 3, Phobos est en sécurité. 96 00:05:51,800 --> 00:05:53,736 Phobos ? Ca me plairait bien. 97 00:05:54,800 --> 00:05:56,500 Beaucoup d'entreprises locales suivent les traces de la centrale nucléaire, 98 00:05:56,600 --> 00:06:00,013 et décident de supprimer leur couverture sociale. 99 00:06:00,014 --> 00:06:01,306 Meme ici sur Chanel 6 ! 100 00:06:01,700 --> 00:06:05,207 Les enfants, allez dans la pharmacie de vos parents. 101 00:06:05,208 --> 00:06:09,703 Et trouvez les pillules marquées : Lithium Dibromide. 102 00:06:09,932 --> 00:06:11,750 Et envoyez-les moi. Maintenant ! 103 00:06:11,850 --> 00:06:13,600 Personne n'aime les clowns lunatiques ! 104 00:06:23,089 --> 00:06:24,138 Pour faire face à cette crise, 105 00:06:24,138 --> 00:06:26,805 beaucoup tentent des formes alternatives de traitement ! 106 00:06:26,806 --> 00:06:29,741 Je soigne Ralphie avec les pillules du casier des preuves ! 107 00:06:32,167 --> 00:06:33,581 J'ai des envies folles de contrebande ! 108 00:06:33,600 --> 00:06:35,367 Bien sûr, tout serait plus simple 109 00:06:35,368 --> 00:06:37,030 si l'industrie pharmaceutique proposait des prix abordables ! 110 00:06:37,200 --> 00:06:39,431 Docteur Julius Hebert, êtes-vous d'accord ? 111 00:06:39,650 --> 00:06:41,574 Je ne peux pas jeter la pierre à ces entreprises. 112 00:06:41,800 --> 00:06:44,600 Toutes font des erreurs, mais elles savent traiter leur prochain ! 113 00:06:44,601 --> 00:06:48,500 Laissez-moi vous présenter les très jolies pom pom girls de Pfizer ! 114 00:06:50,200 --> 00:06:51,600 "J'aime les grosses fesses, et je ne peux le nier." 115 00:07:00,200 --> 00:07:03,360 Pfizer décline toute responsabilité en cas de vertiges, ou de divorce prématuré. 116 00:07:06,415 --> 00:07:10,646 Je tiens dire que c'est toujours un plaisir de dialoguer avec une mère et sa fille, 117 00:07:10,909 --> 00:07:13,650 qui ont neutralisé la sécurité, et forcé l'entrée de mon bureau. 118 00:07:13,850 --> 00:07:17,020 Je voudrais juste demander pourquoi une petite pillule coute 30 $ ? 119 00:07:17,374 --> 00:07:19,440 Dans les autres pays, les médicaments sont moins chers. 120 00:07:19,441 --> 00:07:23,229 Et dans ces autres pays, on s'assoit par terre pour manger des insectes. 121 00:07:23,464 --> 00:07:24,510 Dans quels pays? 122 00:07:24,819 --> 00:07:25,800 Tu as déjà visité la Norvège? 123 00:07:25,801 --> 00:07:26,300 Non. 124 00:07:26,450 --> 00:07:27,724 Et bien, c'est le cas en Norvège. 125 00:07:27,725 --> 00:07:30,015 C'est pour ça que chaque jour je remercie Dieu 126 00:07:30,016 --> 00:07:31,843 pour le prix trop élevé des médicaments. 127 00:07:33,061 --> 00:07:35,850 Je veux dire, le juste prix. Enfin, un faible prix. 128 00:07:36,027 --> 00:07:37,563 Regardez cette vidéo. 129 00:07:41,040 --> 00:07:42,475 La majesteuse rivière Amazonnienne. 130 00:07:42,794 --> 00:07:44,400 Les Indiens avaient un nom pour elle. 131 00:07:44,600 --> 00:07:47,800 Mais on s'est débarassé des Indiens, et nous avons oublié ce mot. 132 00:07:48,200 --> 00:07:50,800 Mais voici un mot que vous ne pourrez oublier, 133 00:07:50,850 --> 00:07:52,500 grâce à Huey Lewis and The News. 134 00:07:53,700 --> 00:07:55,000 "Je veux un nouveau médicament !" 135 00:08:13,021 --> 00:08:14,859 Voilà vos médicaments. 136 00:08:15,631 --> 00:08:18,527 Attendez, c'est pas un médicament ! c'est une noix de cajou ! 137 00:08:18,841 --> 00:08:19,700 Moi j'ai un bouchon de bouteille. 138 00:08:21,000 --> 00:08:22,773 Le mien s'est envolé. 139 00:08:23,245 --> 00:08:25,107 Laissez-moi vous expliquer de derrière cette grille. 140 00:08:26,217 --> 00:08:28,351 Vos pillules sont devenues très chères. 141 00:08:28,715 --> 00:08:35,300 Et comme tout le monde se fiche de vous, on a décidé de vous laisser mourir. 142 00:08:35,805 --> 00:08:38,429 Pour ceux qui survivraient à cette nuit, demain matin il y aura des gaufres. 143 00:08:39,897 --> 00:08:41,315 Mmm, des gaufres! 144 00:08:41,940 --> 00:08:46,790 Je n'ai pas survécu à la 2ème guerre mondiale pour mourir ainsi ! 145 00:08:47,233 --> 00:08:48,705 Je vais me battre! 146 00:08:49,608 --> 00:08:52,630 Il est fou, mais que voulez-vous, il est jeune ! 147 00:08:53,939 --> 00:08:56,790 Les entreprises pharmaceutiques ne vont pas nous aider. 148 00:08:57,134 --> 00:08:57,983 J'ai la solution ! 149 00:08:58,339 --> 00:08:58,830 Papa? 150 00:08:59,154 --> 00:09:02,538 Grâce à Dieu, c'est la bonne maison. C'est la 4ème que j'essaie. 151 00:09:02,807 --> 00:09:06,177 Les médicaments que nous cherchons sont juste de l'autre côté de la frontière. 152 00:09:06,737 --> 00:09:08,353 J'y ai un ami qui pourra nous aider. 153 00:09:08,823 --> 00:09:12,172 La frontière ? Je devrais faire disparaitre mes empreintes digitales. 154 00:09:16,764 --> 00:09:18,177 Je pourrais porter des gants. 155 00:09:18,300 --> 00:09:19,593 Non, ils sont à l'étage. 156 00:09:26,500 --> 00:09:30,864 Nous sommes des gringos venus dépenser muchos dineros dans votre pays. 157 00:09:31,153 --> 00:09:33,147 Magnifique ! Bienvenue au Canada. 158 00:09:33,148 --> 00:09:34,148 (Maintenant, sans Celine Dion) 159 00:09:35,149 --> 00:09:37,149 (Veterans d'une unique Guerre) 160 00:09:37,613 --> 00:09:40,145 Voilà tes fausses cartes de sécurité sociale Canadienne. 161 00:09:40,399 --> 00:09:43,792 Va dans n'importe quelle pharmacie, ils te donneront assez de médocs 162 00:09:43,793 --> 00:09:46,387 pour faire passer la Reine d'Angleterre pour Shania Twain. 163 00:09:48,053 --> 00:09:49,194 Elle est bien bonne Johnny. 164 00:09:49,524 --> 00:09:54,128 Merci mille fois Johnny. Comme cadeau, voici un lecteur DVD. 165 00:09:56,125 --> 00:09:59,302 Qu'est ce que... Où on met le sirop? 166 00:10:02,618 --> 00:10:04,500 Je voudrais du Vayax... 167 00:10:05,500 --> 00:10:09,766 Et un moniteur de tension artérielle... Avec un cadran ! 168 00:10:10,000 --> 00:10:11,581 Tout ce que tu veux, mon pote canadien. 169 00:10:11,800 --> 00:10:13,732 Canadien ? Tu cherches la bagarre ? 170 00:10:14,800 --> 00:10:16,386 Enfin, je veux dire, tu vois juste ! 171 00:10:18,196 --> 00:10:19,196 ("White Rabbit" - Jefferson Airplanes) 172 00:10:45,249 --> 00:10:46,442 Quelque chose à déclarer ? 173 00:10:46,796 --> 00:10:51,122 Je déclare que vous avez les plus beaux yeux bruns qui soient ! 174 00:10:51,360 --> 00:10:53,509 Et moi je crois que vous dissimulez... 175 00:10:53,510 --> 00:10:56,204 un coeur aussi grands que nos frontières ! 176 00:10:56,300 --> 00:10:59,174 Maintenant, déguerpissez ! Grand fou. 177 00:11:02,522 --> 00:11:03,886 Il avait un passeport ? 178 00:11:04,165 --> 00:11:06,042 Oui... pour mon coeur. 179 00:11:07,118 --> 00:11:09,192 Médicaments, Médicaments ! 180 00:11:09,647 --> 00:11:11,112 Lisez bien les notices ! 181 00:11:12,461 --> 00:11:13,898 Où ai-je mis les notices ? 182 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 A qui le tour ? 183 00:11:16,000 --> 00:11:19,925 J'ai des pillules pour vous faire dormir, éliminer, coaguler, copuler. 184 00:11:20,167 --> 00:11:21,283 Dans cet ordre ! 185 00:11:21,966 --> 00:11:25,909 Grand Père, nous voudrions vous remercier pour votre geste. 186 00:11:26,858 --> 00:11:31,362 S'il vous plait, acceptez ce blouson souvenir "Dumbo Drop". 187 00:11:31,727 --> 00:11:36,058 Regardez, le même D pour Dumbo et Drop... 188 00:11:37,100 --> 00:11:40,200 Incroyable, seulement trois ont jamais été achetés. 189 00:11:42,200 --> 00:11:45,700 Marge ? Bart ? Lisa ? 190 00:11:48,681 --> 00:11:50,387 Aloha ! 191 00:11:50,867 --> 00:11:52,730 C'est comme à Hawai ! 192 00:11:52,731 --> 00:11:54,862 Sauf qu'on peut quitter l'hôtel sans se faire frapper ! 193 00:11:54,863 --> 00:11:55,955 Quoi de neuf ? 194 00:11:55,956 --> 00:11:57,170 Nous voulions juste te remercier. 195 00:11:57,171 --> 00:12:00,480 Grâce au Xanax, je ne suis plus anxieuse d'être une Simpsons ! 196 00:12:00,481 --> 00:12:04,456 J'ai juste peur d'être accroc au Xanax, mais il me le fait oublier. 197 00:12:06,304 --> 00:12:08,234 Mon père, cette mule. 198 00:12:14,247 --> 00:12:16,136 J'ai besoin d'un truc pour calmer mon estomac. 199 00:12:19,759 --> 00:12:21,592 Je devrais le prendre avec un repas. 200 00:12:27,762 --> 00:12:30,561 Mais voici M. Homer, mon client préféré ! 201 00:12:30,990 --> 00:12:33,439 Je vous en prie, prenez un Playboy, 202 00:12:33,440 --> 00:12:36,439 et dites-moi de retourner dans un pays dont je ne suis pas originaire. 203 00:12:36,659 --> 00:12:40,000 Pourquoi ce ton charmeur Apu ? Tu cherches des médoc' pas chers ? 204 00:12:40,287 --> 00:12:42,216 S'il vous plait, laissez-moi participer à un de vos voyages de contrebande. 205 00:12:42,648 --> 00:12:44,516 Mes 8 bébés me rendent fous ! 206 00:12:44,794 --> 00:12:47,940 ils toussent, éternuent, et font du bruit ! 207 00:12:47,941 --> 00:12:50,658 Ils font peur à mon concierge qui n'ose plus sortir ! 208 00:12:50,915 --> 00:12:52,045 Qu'est-ce que cela signifie ? 209 00:12:52,046 --> 00:12:55,772 Je ne comprends même plus mes mauvaises blagues ! Je suis crevé. 210 00:12:56,353 --> 00:12:58,785 Homer, aide moi. Ronnie a besoin de son insuline. 211 00:12:59,271 --> 00:13:01,506 Ca me brise le coeur de le voir délirer. 212 00:13:01,976 --> 00:13:03,674 Flanders ? Je ne sais pas. 213 00:13:03,941 --> 00:13:07,517 Qu'as-tu fais pour moi, à part me donner 5000 $ hier? 214 00:13:07,761 --> 00:13:09,575 Je ne prétends pas être le parfait voisin. 215 00:13:09,700 --> 00:13:13,859 Si vous nous laissez venir, je vous laisse seul 10 minutes avec ma squishy machine. 216 00:13:13,860 --> 00:13:14,860 Vous ferez ce que vous voulez... 217 00:13:15,300 --> 00:13:16,192 Pas de caméra ? 218 00:13:19,278 --> 00:13:20,583 Pas de caméra. 219 00:13:22,787 --> 00:13:25,931 Homer, dites à Ned d'arrêter de vouloir me convertir. 220 00:13:26,325 --> 00:13:28,943 Je lui disais juste qu'il était courageux de croire à un faux Dieu. 221 00:13:29,150 --> 00:13:31,942 Je ne crois pas en un Dieu unique. 222 00:13:32,000 --> 00:13:34,500 Mais plutôt, en une super équipe de Dieux. 223 00:13:35,600 --> 00:13:37,400 Il m'a fait une pichenette ! 224 00:13:37,600 --> 00:13:39,799 Où est-t-elle passée, ta super équipe ? 225 00:13:39,800 --> 00:13:42,632 Ecoutez, je vais vous dire qui est le vrai Dieu, 226 00:13:42,633 --> 00:13:44,933 mais seulement si vous restez calme. 227 00:13:46,567 --> 00:13:48,419 Ok, je passe derrière. 228 00:13:48,698 --> 00:13:49,809 Au secours Shiva ! 229 00:13:50,058 --> 00:13:51,407 Pourquoi tu n'appelles pas un superhéros à la place ? 230 00:13:51,610 --> 00:13:52,591 Pourquoi tu ne la fermes pas? 231 00:13:52,600 --> 00:13:54,421 (Bienvenue à Winnipeg. Nous sommes nés ici, quelle est votre excuse ?) 232 00:13:56,958 --> 00:13:59,994 Tabernacle ! Ca c't'un criss' de tas de pilules ! 233 00:14:00,413 --> 00:14:02,160 C'est pour un nouveau Vietnam? 234 00:14:02,560 --> 00:14:04,180 Salut, toi le voisin du nord. 235 00:14:04,423 --> 00:14:05,928 J'apprécie bien ta façon de parler. 236 00:14:14,939 --> 00:14:16,692 Dis, tu veux tirer une taffe sur mon joint ? 237 00:14:16,955 --> 00:14:17,749 C'est légal ici. 238 00:14:18,773 --> 00:14:20,716 On m'avait prévenu que Satan serait charmeur. On y va! 239 00:14:23,226 --> 00:14:24,999 Quelqu'un veux du café? 240 00:14:25,358 --> 00:14:26,695 Il ne vient pas de cette station service ? 241 00:14:26,696 --> 00:14:28,635 Parce que je n'en donnerais pas à mon chien. 242 00:14:28,961 --> 00:14:30,279 Non, non, c'est fait maison. 243 00:14:30,280 --> 00:14:33,418 Attention, c'est encore plus chaud qu'une dépêche de Fox News. 244 00:14:38,922 --> 00:14:41,343 Attends, laisse-moi t'enrouler une serviette mouillée autour de la tete. 245 00:14:45,900 --> 00:14:48,639 Arrêtez-le, il exprime sa foi ! 246 00:14:51,000 --> 00:14:52,818 Attendez, nous sommes justes de simples touristes ! 247 00:15:06,412 --> 00:15:07,599 Je viens de reprendre une gorgée ! 248 00:15:08,740 --> 00:15:11,706 La police a démantelé une organisation de contrebande américaine. 249 00:15:11,975 --> 00:15:14,925 L'ancien astronaute Homer Simpson a été arrêté. 250 00:15:15,280 --> 00:15:18,070 Mes fesses sont énormes lorsque je suis menotté. 251 00:15:19,356 --> 00:15:21,602 Nous avons confisqué votre voiture et son contenu. 252 00:15:25,146 --> 00:15:27,130 Vous pouvez quitter le Canada, mais ne revenez jamais. 253 00:15:31,963 --> 00:15:33,892 Je suis un gros gras francais débile. 254 00:15:39,019 --> 00:15:41,969 Plus de médicament, nous avons laissé tombé tout le monde. 255 00:15:42,345 --> 00:15:43,703 Votre manteau, senor. 256 00:15:44,789 --> 00:15:47,402 Heureusement, nous n'avons pas mis votre nom sur le devant ! 257 00:15:49,606 --> 00:15:51,281 Papa, tu as fait de ton mieux. 258 00:15:51,282 --> 00:15:54,095 Pour la première fois, je peux dire, sans être bourré... 259 00:15:54,493 --> 00:15:56,920 que je suis vraiment fier de toi ! 260 00:16:00,300 --> 00:16:01,777 Il est interdit de boire sur la voie publique. 261 00:16:03,295 --> 00:16:05,650 Mais, elle est passée où ? Allons bon... 262 00:16:07,024 --> 00:16:09,670 Il n'y a rien de tel que de faire disparaitre un plan social industriel. 263 00:16:09,670 --> 00:16:12,300 J'ai l'impression d'être en accord avec les forces de l'univers. 264 00:16:12,671 --> 00:16:13,558 Je suis d'accord, monsieur. 265 00:16:13,992 --> 00:16:15,058 La ferme ! 266 00:16:15,402 --> 00:16:16,671 J'en ai marre de vous. 267 00:16:17,051 --> 00:16:19,794 vous êtes toujours d'accord, toujours disponible, vous .. 268 00:16:20,134 --> 00:16:21,432 vous roulez par terre. 269 00:16:22,708 --> 00:16:25,916 Smithers, s'il s'agit d'une quelconque blague cessez immédiatement. 270 00:16:26,376 --> 00:16:29,015 Monsieur, ma tyroïde enfle. 271 00:16:29,068 --> 00:16:32,330 Arrêtez-ça ! J'ai besoin de votre gorge pour mon discours. 272 00:16:32,335 --> 00:16:33,894 Lorsque vous avez annulé la couverture médicale, 273 00:16:33,895 --> 00:16:35,014 je n'ai pas pu me payer mon Firox. 274 00:16:36,041 --> 00:16:40,387 Mais avant de mourir, j'aimerais vous dire.... 275 00:16:45,079 --> 00:16:48,262 Tenez bon Smithers. Je vais remuer ciel et terre pour vous sauver. 276 00:16:48,263 --> 00:16:51,513 C'est toujours plus facile que d'expliquer à un autre mon système de classement. 277 00:16:51,876 --> 00:16:54,495 J'aimerais tant qu'on fasse un dernier gros coup. 278 00:16:54,718 --> 00:16:56,998 Mais on ne pourra jamais plus passer la frontière. 279 00:16:58,069 --> 00:17:00,572 Il y a d'autres moyens d'entrer au Canada. 280 00:17:07,435 --> 00:17:09,292 Mais bien sûr, un avion ! 281 00:17:09,293 --> 00:17:12,281 Cacher les médicaments dans un avion ? Ca ne marchera jamais ! 282 00:17:12,534 --> 00:17:15,792 Bien sur qui si ! On a juste besoin d'un pilote. 283 00:17:16,166 --> 00:17:18,037 J'ai tout ce qu'il vous faut ! 284 00:17:19,250 --> 00:17:20,500 Katherine Hepburn ! 285 00:17:20,600 --> 00:17:23,376 Mais non, pauvre fou ! C'est moi Burns. Suivez moi. 286 00:17:25,044 --> 00:17:28,598 Finalement, mon avion a rempli son but initial... 287 00:17:28,932 --> 00:17:31,464 Renverser les lois américaines! 288 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 (Quelque part a Manitoba) 289 00:17:35,210 --> 00:17:36,886 On dirait que votre avion est presque plein. 290 00:17:37,149 --> 00:17:38,296 Faudrait pas le surcharger. 291 00:17:38,610 --> 00:17:41,158 Trouillardise typiquement canadienne ! 292 00:17:41,656 --> 00:17:45,094 C'est pour ca que vous avez des boules de neiges, et nous la bombe H ! 293 00:17:45,504 --> 00:17:47,814 Merci pour ton aide Johnny. 294 00:17:48,063 --> 00:17:49,663 Comment te remercier? 295 00:17:50,400 --> 00:17:54,591 J'ai toujours voulu voir un homme avec le QI d'un enfant 296 00:17:54,592 --> 00:17:56,378 se faire exécuter par le gouvernement. 297 00:17:56,704 --> 00:17:57,881 On n'a pas ça ici. 298 00:17:58,116 --> 00:18:01,474 Vraiment ? En Amérique, c'est quatre fois par semaine. 299 00:18:02,206 --> 00:18:04,814 Passe nous voir, et je te trouverai des places au premier rang. 300 00:18:05,073 --> 00:18:06,321 Ca me plairait bien. 301 00:18:09,435 --> 00:18:12,080 Nous perdons de l'altitude. Il est temps de se débarrasser du poids inutile. 302 00:18:13,679 --> 00:18:15,480 Ne me jetez pas, je peux perdre du poids. 303 00:18:15,749 --> 00:18:17,193 Laissez-moi juste une chance. 304 00:18:19,550 --> 00:18:20,508 Je préfère mourir. 305 00:18:22,200 --> 00:18:24,600 Rien n'y fait, il va falloir se poser d'urgence. 306 00:18:24,700 --> 00:18:26,635 Au moins, nous partageons cette situation critique... 307 00:18:27,130 --> 00:18:28,610 Il y a 3 parachutes. 308 00:18:28,990 --> 00:18:30,325 Celui-ci est pour moi... 309 00:18:30,760 --> 00:18:33,067 Et les 2 autres sont des cadeaux pour mes neveux. 310 00:18:37,861 --> 00:18:39,512 Homer, tu es sûr de savoir piloter ca? 311 00:18:39,751 --> 00:18:41,749 J'y arriverai, tant qu'on a des ailes ! 312 00:18:42,800 --> 00:18:43,698 Oh la vache! 313 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Vous êtes en état d'arrestation. 314 00:18:59,200 --> 00:19:00,000 Pour quel motif ? 315 00:19:00,300 --> 00:19:02,626 Pour avoir effrayé un policier ! 316 00:19:05,805 --> 00:19:08,380 Montez dans la voiture, et ne touchez pas aux fusils... 317 00:19:08,679 --> 00:19:09,529 je viens de les recharger. 318 00:19:09,843 --> 00:19:11,756 Vous allez devoir m'arrêter aussi. 319 00:19:12,020 --> 00:19:16,109 Abe Simpson est celui qui m'a permis de conserver ma toison. 320 00:19:16,615 --> 00:19:18,781 Il a soigné mon limbago... Merci ! 321 00:19:18,782 --> 00:19:20,418 Mes crises d'incontinence. 322 00:19:20,419 --> 00:19:23,198 Ma glaviose purulente ! Ca fait un mal ! 323 00:19:23,542 --> 00:19:26,352 Grâce aux pillules immunisantes contre la lactose, 324 00:19:26,561 --> 00:19:29,225 je peux boire ce milkshake Krusty. 325 00:19:30,889 --> 00:19:31,815 Immonde ! 326 00:19:32,738 --> 00:19:34,773 Et bien Simpson, tu as aidé pas mal de gens ici. 327 00:19:35,172 --> 00:19:37,976 Comme il est dit dans le manuel du policier de Springfield... 328 00:19:38,286 --> 00:19:40,000 Si tu ne peux pas les coffrer, rejoins-les! 329 00:19:42,643 --> 00:19:44,406 Chef, j'ai regardé dans le manuel. 330 00:19:44,761 --> 00:19:46,587 Beaucoup de vos citations n'y apparaissent pas du tout. 331 00:19:46,881 --> 00:19:48,211 Regarde d'un peu plus près, Lou. 332 00:19:59,300 --> 00:20:00,500 J'espère qu'il n'est pas trop tard. 333 00:20:09,994 --> 00:20:11,639 Avale ce médicament. Vite ! 334 00:20:12,884 --> 00:20:14,073 Ca ne marche pas. 335 00:20:14,336 --> 00:20:17,423 Seuls mon âme et mon souffle peuvent le sauver. 336 00:20:25,924 --> 00:20:28,054 Monsieur, vous m'avez sauvé la vie ! 337 00:20:28,413 --> 00:20:29,959 Oui... 338 00:20:30,257 --> 00:20:32,191 J'ai été un vieux fou aigri... 339 00:20:32,731 --> 00:20:37,800 Je vais faire profiter tous mes employés à plein temps de cette couverture sociale. 340 00:20:38,828 --> 00:20:39,738 Grande nouvelle ! 341 00:20:40,037 --> 00:20:42,484 M Burns fait de moi un consultant free lance ! 342 00:20:43,800 --> 00:20:46,156 C'est quoi c'est grosseur ? 343 00:20:46,800 --> 00:20:50,000 Trad & Synchro : G1Z, pour la Team Simpson Correction : Team Simpson