1 00:00:28,620 --> 00:00:30,245 Où est le Révérend Lovejoy ? 2 00:00:30,294 --> 00:00:32,684 Il n'a jamais été en retard pour la messe de Noël. 3 00:00:32,733 --> 00:00:35,294 Peut-être qu'il nous trompe avec les épiscopaliens. 4 00:00:35,628 --> 00:00:40,066 Regardez-les, avec leurs lumineux et aérés narthex et leur eucharistie simplifiée. 5 00:00:40,275 --> 00:00:43,226 Je tremperais bien ma main dans leur eau bénite. 6 00:00:47,161 --> 00:00:48,704 Le Christ est né, qui est en train d'm'appeler ? 7 00:00:48,815 --> 00:00:50,062 Mauvaise nouvelle, Ned. 8 00:00:50,124 --> 00:00:51,906 Il y a eu un grave accident de train. 9 00:00:53,983 --> 00:00:57,476 Tant de figurines de Noël foutues. 10 00:00:58,067 --> 00:01:00,219 Vous voulez que je donne le sermon de Noël ? 11 00:01:00,250 --> 00:01:03,020 Je me sens rerenaître ! 12 00:01:07,783 --> 00:01:08,955 Ne sois pas nerveux, Ned. 13 00:01:09,058 --> 00:01:11,250 Tu t'es entraîné tant de fois sous la douche. 14 00:01:12,387 --> 00:01:13,470 Coupé avec une feuille. 15 00:01:17,787 --> 00:01:20,209 Il n'y a personne pour donner le sermon. 16 00:01:20,295 --> 00:01:22,151 Est-ce que quelqu'un a commandé un héro ? 17 00:01:29,460 --> 00:01:31,787 Très bien, Noël... Noël... 18 00:01:32,113 --> 00:01:34,117 Est-ce que vous savez pourquoi votre livreur de journal vous envoie 19 00:01:34,191 --> 00:01:36,256 toujours une carte de Noël avec son adresse dessus ? 20 00:01:36,453 --> 00:01:37,523 A quoi bon ? 21 00:01:37,633 --> 00:01:39,491 Je voulais un pourboire ! 22 00:01:39,577 --> 00:01:42,036 Pas de pourboire avant qu'ils reprogramment Hägar le terrible 23 00:01:42,250 --> 00:01:43,737 C'est pas moi qui ai décidé. 24 00:01:43,934 --> 00:01:46,306 Ce n'est jamais personne qui décide... 25 00:01:47,753 --> 00:01:48,441 Quoi qu'il en soit, 26 00:01:48,712 --> 00:01:53,347 j'aimerais vous raconter une petite histoire que j'ai appelée "Le premier Noël" 27 00:01:55,194 --> 00:01:58,108 Pour une fois, je me réjouis de l'entendre. 28 00:01:58,195 --> 00:02:03,690 Un charpentier nommé Joseph s'apprêtait à recevoir des nouvelles franchement absurdes. 29 00:02:04,344 --> 00:02:07,567 Joseph, tu sais que je n'ai jamais couché avec aucun homme. 30 00:02:07,678 --> 00:02:09,018 Pfff... Je suis au courrant... 31 00:02:09,190 --> 00:02:11,464 Et pourtant, je suis enceinte. 32 00:02:12,026 --> 00:02:14,135 Une vierge enceinte ? 33 00:02:14,220 --> 00:02:16,480 C'est le pire cauchemar de tout homme ! 34 00:02:18,191 --> 00:02:20,163 Je vous salue Marie, pleine de grâce. 35 00:02:20,557 --> 00:02:21,922 Elle n'est pas pleine que de ça... 36 00:02:21,959 --> 00:02:24,651 Silence, toi. Marie, tu portes dans ton ventre 37 00:02:24,700 --> 00:02:28,625 le fils de Dieu, qui va grandir pour devenir le roi des Juifs. 38 00:02:28,675 --> 00:02:30,457 Donc, pas un docteur... 39 00:02:30,470 --> 00:02:32,637 Et bien, il sera capable de guérir les malades. 40 00:02:32,759 --> 00:02:34,617 Mais rien à accrocher sur le mur... 41 00:02:39,369 --> 00:02:43,826 Roi Hérode, nous sommes trois mages venus apporter des cadeaux au roi des Juifs. 42 00:02:44,090 --> 00:02:45,332 On apporte de l'or, 43 00:02:45,663 --> 00:02:46,634 de l'encens, 44 00:02:46,788 --> 00:02:50,699 et du myrrhe, que je réoffre, car a besoin de myrrhe ? 45 00:02:50,763 --> 00:02:52,275 Voici l'étiquette. 46 00:02:52,388 --> 00:02:53,163 Merci. 47 00:02:53,355 --> 00:02:55,081 Lequel devrais-je ouvrir en premier ? 48 00:02:56,645 --> 00:02:58,563 C'est gênant... 49 00:02:59,754 --> 00:03:03,939 Le roi des Juifs qu'on cherche est... un nouveau-né. 50 00:03:04,144 --> 00:03:08,605 Trouvez ce prétendant à mon trône et apportez-le moi. 51 00:03:08,789 --> 00:03:11,113 Vous ne blesseriez pas un enfant. 52 00:03:11,338 --> 00:03:12,605 Bien sûr que non. 53 00:03:12,922 --> 00:03:14,754 Les rois de blessent pas de bébé. 54 00:03:14,934 --> 00:03:17,149 Les épées pointues blessent les bébés. 55 00:03:19,216 --> 00:03:20,359 Mon bon roi Hérode ! 56 00:03:20,396 --> 00:03:22,941 Sauf que vous n'avez pas vraiment le "bon", alors... 57 00:03:23,052 --> 00:03:24,675 Qu'est-ce que vous avez, au juste ? 58 00:03:28,599 --> 00:03:29,676 Ne vous inquiétez pas, 59 00:03:29,725 --> 00:03:31,440 j'ai plein de chambres dans mon auberge. 60 00:03:31,501 --> 00:03:33,100 Toutes avec de nouveaux tapis. 61 00:03:33,192 --> 00:03:35,113 Je crois que je viens de perdre les eaux ! 62 00:03:35,153 --> 00:03:36,161 Vous pouvez avoir la grange. 63 00:03:36,403 --> 00:03:39,100 Mais n'hésitez pas à venir dans la maison pour déjeuner. 64 00:03:39,398 --> 00:03:40,443 Il n'y en aura pas... 65 00:03:47,184 --> 00:03:48,823 Continue à pousser, chérie. 66 00:03:48,884 --> 00:03:50,544 Le docteur va arriver dans une seconde. 67 00:03:50,581 --> 00:03:52,397 Shalom, tout le monde ! 68 00:03:54,190 --> 00:03:56,699 J'ai de bonnes nouvelles. 69 00:03:56,733 --> 00:04:00,534 César vient d'inventer la césarienne. 70 00:04:01,726 --> 00:04:03,506 Fais le sortir d'ici ! 71 00:04:09,329 --> 00:04:12,679 Je savais qu'il me plairait, mais je n'aurais jamais espéré l'adorer. 72 00:04:12,783 --> 00:04:14,566 J'ai le nez du Messie. 73 00:04:14,602 --> 00:04:16,303 J'ai le nez du Messie. 74 00:04:16,359 --> 00:04:16,961 Rends le lui ! 75 00:04:16,998 --> 00:04:17,478 Rends le lui ! 76 00:04:17,545 --> 00:04:18,573 Tu vas tous nous tuer !! 77 00:04:19,026 --> 00:04:21,165 Il ressemble à son père. 78 00:04:22,421 --> 00:04:23,359 Pas vous ! 79 00:04:23,458 --> 00:04:26,839 Je ne suis pas le père, je ne suis pas mage, je ne suis rien... 80 00:04:27,160 --> 00:04:29,487 C'est le pire Noël de tous les temps... 81 00:04:31,430 --> 00:04:34,343 Peut-être qu'une petite gorgée de vin me remontera le moral. 82 00:04:40,840 --> 00:04:42,426 Mon vin s'est transformé en eau ! 83 00:04:42,589 --> 00:04:44,781 Qui aurait pu accomplir un miracle si cruel ? 84 00:04:45,879 --> 00:04:46,995 Espèce de petit... ! 85 00:04:48,183 --> 00:04:49,310 Joseph, non ! 86 00:04:49,510 --> 00:04:51,430 Il doit rester vivant jusqu'à ses 33 ans, 87 00:04:51,472 --> 00:04:53,976 puis il sera abandonné par ses amis et crucifié. 88 00:04:54,924 --> 00:04:55,613 Désolé, gamin. 89 00:05:00,215 --> 00:05:03,906 Chaque fois que quelqu'un souffre sur Terre, il recommence à pleurer... 90 00:05:04,047 --> 00:05:05,278 Est-ce que tu peux y faire quelque chose ? 91 00:05:05,444 --> 00:05:08,543 Moi ? Mais je regarde le OrangeBowl. 92 00:05:10,176 --> 00:05:11,052 Maintenant ! 93 00:05:24,748 --> 00:05:26,657 Tu aimes le comique de geste ? 94 00:05:26,839 --> 00:05:27,961 Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk... 95 00:05:28,224 --> 00:05:30,666 Hey, le mage... ? 96 00:05:30,845 --> 00:05:31,492 Choisis en deux. 97 00:05:36,362 --> 00:05:37,594 98 00:05:39,747 --> 00:05:40,696 Bouge plus... 99 00:05:52,205 --> 00:05:55,961 Je crois que ce ménage devrait fonctionner. 100 00:05:57,908 --> 00:06:01,205 Jésus, Marie, Joseph, on a une super famille. 101 00:06:01,304 --> 00:06:02,849 Allons dormir un peu. 102 00:06:03,105 --> 00:06:04,796 Hérode vient chercher l'enfant ! 103 00:06:04,997 --> 00:06:06,155 Danger ! 104 00:06:06,203 --> 00:06:07,340 Danger ! 105 00:06:09,520 --> 00:06:11,012 L'enfant que vous cherchez est ici. 106 00:06:11,146 --> 00:06:14,078 Les autres locataires n'arrêtent pas de se plaindre d'incessants pleurs 107 00:06:14,189 --> 00:06:15,618 toutes les heures, jour et nuit. 108 00:06:16,089 --> 00:06:19,110 Chef, j'ai des remords d'essayer d'arrêter un bébé... 109 00:06:19,212 --> 00:06:20,355 Ne vous inquiétez pas les gars. 110 00:06:20,536 --> 00:06:23,239 Personne ne va reparler ou écrire là dessus. 111 00:06:24,846 --> 00:06:26,651 Quel début génial pour mon livre! 112 00:06:31,869 --> 00:06:32,453 Ils sont là. 113 00:06:32,486 --> 00:06:33,665 Je vois sa tête. 114 00:06:33,944 --> 00:06:35,142 Suivez cette lumière! 115 00:06:39,271 --> 00:06:40,711 Ils ont mis l’auréole sur un canard. 116 00:06:41,124 --> 00:06:42,595 La plus vieille farce issue du bouquin. 117 00:06:44,042 --> 00:06:44,970 Qu'est ce que vous faîtes, bon dieu? 118 00:06:45,078 --> 00:06:46,403 Hé bien, il a une auréole. 119 00:06:46,691 --> 00:06:48,131 Hail, quackie! 120 00:06:54,764 --> 00:06:56,893 Ca devrait faire le ménage. 121 00:07:09,494 --> 00:07:11,914 Quel beau buisson de la Hanukkah! 122 00:07:12,064 --> 00:07:14,694 Je propose qu'on appelle ça un "arbre de noël." 123 00:07:15,758 --> 00:07:16,979 Un arbre de Noël... 124 00:07:17,034 --> 00:07:18,464 Quel magnifique nom. 125 00:07:18,577 --> 00:07:20,914 Je me sens tout chaud et ma vision est floue. 126 00:07:23,961 --> 00:07:25,091 Et le savez vous... 127 00:07:25,583 --> 00:07:30,675 Ce petit bébé Jésus est devenu... Jésus? 128 00:07:32,796 --> 00:07:33,704 Je sais. 129 00:07:33,793 --> 00:07:35,056 C'est bizarre, n'est ce pas? 130 00:07:40,285 --> 00:07:43,207 Le Spécial Noël du Lapin Energizer. 131 00:07:44,777 --> 00:07:47,239 Je ne sais pas pourquoi je me sens autant à plat. 132 00:07:47,350 --> 00:07:49,667 Je dois être à court d'esprit de Noël. 133 00:07:49,833 --> 00:07:51,871 C'est parce que tu utilises des batteries normales. 134 00:07:51,938 --> 00:07:54,109 Tu as oublié les Energizer Ultra! 135 00:07:54,128 --> 00:07:56,080 Laisse moi me glisser à l'intérieur de toi. 136 00:07:57,234 --> 00:07:59,134 Froid... tellement froid. 137 00:08:01,985 --> 00:08:02,945 C'est le père Noël! 138 00:08:05,091 --> 00:08:06,040 Grand-père?! 139 00:08:06,240 --> 00:08:07,733 Que fais-tu dans la cheminée? 140 00:08:07,874 --> 00:08:09,345 J'essais de tuer le père Noël. 141 00:08:09,422 --> 00:08:10,152 Qu'est ce que ça peut vous faire?! 142 00:08:10,236 --> 00:08:11,540 Qu'as-tu contre le père Noël? 143 00:08:11,635 --> 00:08:15,183 Il s'est foutu de moi pendant la Second Guerre Mondiale! 144 00:08:15,470 --> 00:08:17,810 J'étais un pilote de la Navy dans le Pacifique. 145 00:08:18,093 --> 00:08:20,955 Bart, pourquoi tu lui as posé toutes ces questions? 146 00:08:21,048 --> 00:08:22,410 C'est sortit tout seul! 147 00:08:22,474 --> 00:08:27,639 J'étais un pilote de la Navy dans le Pacifique, avec mon grand frère 148 00:08:27,923 --> 00:08:30,150 Cyrus? Tu n'as jamais parlé de lui avant. 149 00:08:30,248 --> 00:08:34,850 Et je n'en parlerai plus jamais, mais je l'aime toujours autant. 150 00:08:35,374 --> 00:08:37,158 Ok, Abe, allons gagner cette guerre rapidement, 151 00:08:37,359 --> 00:08:40,468 comme ça on pourra rentrer à la maison et donner lentement un peu plus de droits aux noirs. 152 00:08:44,447 --> 00:08:45,803 Kamikazes à deux heures! 153 00:08:46,024 --> 00:08:48,695 D'habitude je ne bois pas après le déjeuner, mais... ho, mon dieu! 154 00:08:48,828 --> 00:08:51,436 Le ciel est plein de ces avions qui s'écrasent sur les bateaux! 155 00:08:53,998 --> 00:08:56,148 Cyrus, fais attention là haut. 156 00:08:56,210 --> 00:08:59,289 Nah, je n’ai pas peur, pas tant que j'ai mon porte-bonheur. 157 00:09:05,231 --> 00:09:07,803 J'ai bien fait d'en voler deux sur ces soldats morts. 158 00:09:13,186 --> 00:09:16,703 Lieutenant, appelez mon frère et dîtes lui de surveillez ses arrières! 159 00:09:16,982 --> 00:09:17,603 Taisez-vous. 160 00:09:17,614 --> 00:09:19,069 Je parle avec ma fille préférée. 161 00:09:19,414 --> 00:09:21,105 Tu me manques aussi, Bernadette. 162 00:09:21,176 --> 00:09:22,250 Tu raccroches en premier. 163 00:09:22,446 --> 00:09:25,212 Non...Tu raccroches en premier. 164 00:09:25,241 --> 00:09:26,087 Non. 165 00:09:26,060 --> 00:09:27,540 Tu raccroches en premier. 166 00:09:27,990 --> 00:09:28,880 Non! 167 00:09:29,160 --> 00:09:30,490 Tu raccroches en premier. 168 00:09:40,660 --> 00:09:42,380 Cyrus! 169 00:09:46,140 --> 00:09:49,130 Vous allez payer pour ça, bandes de sauvages! 170 00:09:53,260 --> 00:09:55,240 J'aurais bien aimé essayer le joint! 171 00:10:27,490 --> 00:10:29,420 Arrêtes la bronzette et fais du feu! 172 00:10:29,660 --> 00:10:31,160 Je n'ai pas à t'écouter. 173 00:10:31,290 --> 00:10:33,170 Sur cette île, les rangs militaires ne veulent rien dire. 174 00:10:33,280 --> 00:10:35,950 Nous sommes en plein coeur de la nature où le plus fort contrôle le plus faible. 175 00:10:38,960 --> 00:10:41,450 Comment oses-tu noyer le roi de la nouvelle Burns Island! 176 00:10:44,630 --> 00:10:48,590 Aimerais-tu être l'archiduc en charge des noix de coco? 177 00:10:50,170 --> 00:10:51,970 Non! J'abandonne! 178 00:10:52,120 --> 00:10:53,020 J'abandonne ! 179 00:10:55,180 --> 00:10:56,550 Les semaines ont succédé aux jours. 180 00:10:56,700 --> 00:10:57,930 Les mois aux semaines. 181 00:10:58,140 --> 00:10:59,990 Puis les jours de nouveau aux mois. 182 00:11:00,290 --> 00:11:02,630 Même Burns commençait à me plaire. 183 00:11:05,360 --> 00:11:08,130 Hey, marin, mes yeux sont plus hauts. 184 00:11:11,010 --> 00:11:14,870 La veille de Noël, nos espoirs d'êtres sauvés avaient disparu. 185 00:11:16,990 --> 00:11:18,970 Tu sais, Simson, nous avons eu nos différends, 186 00:11:19,300 --> 00:11:21,070 alors je t'ai fait un petit présent en signe de paix. 187 00:11:23,620 --> 00:11:25,030 Un kit de rasage? 188 00:11:25,780 --> 00:11:27,030 C'est de la brillantine? 189 00:11:27,050 --> 00:11:30,460 Ce n'est rien vraiment, juste de la cervelle de mouette avec de la bave d'escargot. 190 00:11:30,680 --> 00:11:31,740 Merci, Lieutenant. 191 00:11:32,130 --> 00:11:33,360 Joyeux Noël. 192 00:11:34,720 --> 00:11:35,540 A couvert! 193 00:11:35,840 --> 00:11:36,740 C'est l'un des nôtres? 194 00:11:36,890 --> 00:11:38,220 On s'en fout! C'est Noël. 195 00:11:38,420 --> 00:11:39,370 Je veux descendre quelque chose. 196 00:11:46,790 --> 00:11:49,340 Au nom de l’autorité de la Tennessee valley ? 197 00:11:52,840 --> 00:11:54,460 Donder! Blitzen 198 00:11:54,810 --> 00:11:55,360 Il est allemand. 199 00:11:55,530 --> 00:11:56,260 On n’a que ça sous la dent. 200 00:11:56,360 --> 00:11:58,010 Espèce de bon à rien. 201 00:11:58,110 --> 00:11:59,060 Ce n'est pas un boche! 202 00:11:59,260 --> 00:12:01,290 Nous venons d'abattre le père Noël! 203 00:12:02,000 --> 00:12:03,720 Ho, merci, les gars. 204 00:12:03,900 --> 00:12:06,720 Je suppose que j'ai dû foncer dans une tempête. 205 00:12:06,760 --> 00:12:07,610 Oui, oui. 206 00:12:07,610 --> 00:12:09,310 Tout peut vous arriver. 207 00:12:09,510 --> 00:12:11,690 Mon traîneau! Il est mort! 208 00:12:11,800 --> 00:12:12,940 On va vous le remettre en état 209 00:12:12,940 --> 00:12:14,990 ou mon nom n'est plus jeune grand-père Simpson! 210 00:12:37,090 --> 00:12:38,440 Les gars, c'est presque fini. 211 00:12:38,590 --> 00:12:40,270 Il manque juste Prancer... 212 00:12:40,500 --> 00:12:41,320 et Rudolph. 213 00:12:45,480 --> 00:12:49,900 Et maintenant amenons la joie aux petits garçons et aux petites filles du monde entier. 214 00:12:52,900 --> 00:12:53,610 Hé merde! 215 00:12:53,680 --> 00:12:55,410 Désolé, le vieux, changement de plan. 216 00:12:55,740 --> 00:12:57,530 Ce traîneau est mon ticket de départ de ce trou perdu. 217 00:12:57,640 --> 00:12:59,690 Et je garde tous les jouets pour moi! 218 00:13:00,160 --> 00:13:03,030 Parce qu'au fond, je ne suis qu'un enfant tordu. 219 00:13:07,620 --> 00:13:09,170 Espèce de traitre! 220 00:13:09,370 --> 00:13:11,830 Et je t'ai laisser faire. 221 00:13:20,460 --> 00:13:22,260 On y va, espèce de porte chapeau volant! 222 00:13:39,780 --> 00:13:40,660 Allez bébé! 223 00:13:53,570 --> 00:13:55,020 Quelqu'un aurait du te donner des 224 00:13:55,020 --> 00:13:56,420 coups de tricycle il y a bien longtemps! 225 00:14:00,200 --> 00:14:01,850 Merci pour tout Abe. 226 00:14:02,180 --> 00:14:03,480 Et maintenant je décolle. 227 00:14:03,900 --> 00:14:05,600 Je serai de retour dans quelques jours 228 00:14:05,640 --> 00:14:08,340 pour te ramener à la mai-mai-maison. 229 00:14:11,550 --> 00:14:14,070 C'est la chose la plus folle que j'ai jamais vu. 230 00:14:15,270 --> 00:14:16,170 A part ca! 231 00:14:16,820 --> 00:14:18,070 Et j'ai passé mon temps à attendre. 232 00:14:18,220 --> 00:14:19,640 Mais papa noel n'est jamais revenu. 233 00:14:19,840 --> 00:14:21,720 Si je n'avais pas inventé un jet ski à 234 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 base de noix de coco, je ne serais jamais revenu. 235 00:14:24,230 --> 00:14:26,180 Et quand je fus de retour, la guerre était finie. 236 00:14:26,180 --> 00:14:28,360 Et les infirmières étaient déjà toutes casées. 237 00:14:29,940 --> 00:14:31,630 C'est un sacré comte grand père. 238 00:14:31,790 --> 00:14:33,110 Espèce de petit... 239 00:14:33,430 --> 00:14:35,000 C'est la vérité, je vous assure. 240 00:14:35,980 --> 00:14:36,630 C'est le père noel. 241 00:14:38,030 --> 00:14:40,570 J'ai un vieux compte à régler. 242 00:14:44,470 --> 00:14:44,870 Sacrebleu! 243 00:14:45,020 --> 00:14:46,470 Je l'ai encore raté! 244 00:14:52,530 --> 00:14:54,900 La montre porte bonheur de mon frère. 245 00:14:55,210 --> 00:14:56,640 Le père Noel a du la doposer ici. 246 00:14:56,960 --> 00:14:59,560 Cyrus, tu me manques beaucoup. 247 00:14:59,810 --> 00:15:01,490 Tu lui manques beaucoup aussi. 248 00:15:01,610 --> 00:15:04,080 Attends! Il quoi? Qui? 249 00:15:04,160 --> 00:15:06,740 Ton frère n'est pas mort à la guerre Abe. 250 00:15:06,972 --> 00:15:09,469 Il s'est crashé à Tahiti, et ca lui a tellement 251 00:15:09,849 --> 00:15:11,490 plu, qu'il y est resté. 252 00:15:11,863 --> 00:15:13,875 Et maintenant, si tu le souhaites, 253 00:15:14,063 --> 00:15:15,120 je t'amène jusqu'à lui. 254 00:15:15,345 --> 00:15:16,718 Est ce qu'on sera de retour pour 255 00:15:17,001 --> 00:15:18,135 la parade des chars de roses? 256 00:15:18,396 --> 00:15:19,440 Probablement pas. 257 00:15:19,763 --> 00:15:21,171 Tant mieux, je déteste ces conneries. 258 00:15:21,369 --> 00:15:22,822 Ouais, moi aussi. 259 00:15:23,093 --> 00:15:25,307 Père Noel, il y a encore une chose qui 260 00:15:25,612 --> 00:15:26,372 me chagrine. 261 00:15:26,550 --> 00:15:27,872 Pourquoi n'es tu jamais venu me chercher? 262 00:15:28,123 --> 00:15:29,842 Je n'ai pas cessé de repousser ca, et après, 263 00:15:30,117 --> 00:15:31,980 j'étais trop embarrassé pour revenir. 264 00:15:32,419 --> 00:15:34,034 Désolé de ne pas avoir appellé Abe. 265 00:15:34,309 --> 00:15:36,842 J'étais trop occupé avec mes 15 femmes indigènes. 266 00:15:41,793 --> 00:15:44,839 15! Wouah, beaucoup de sexe hein? 267 00:15:45,316 --> 00:15:47,337 J'ai dis 'femmes', pas 'petites amies' 268 00:15:49,659 --> 00:15:51,716 Pas de 'picoti-picota' pour Cyrus. 269 00:16:17,148 --> 00:16:17,863 Oh mon Dieu, c'est terminé. 270 00:16:18,092 --> 00:16:19,319 Nous sommes libres! 271 00:16:19,639 --> 00:16:20,903 Ce n'est pas fini, c'est juste l'entracte. 272 00:16:21,258 --> 00:16:22,640 J'ai dit: 'nous sommes libres!' 273 00:16:24,927 --> 00:16:26,204 Nous ferons quand même l'acte 2. 274 00:16:26,704 --> 00:16:27,844 Et je ferai le public. 275 00:16:28,235 --> 00:16:29,419 Ouh! C'est ignoble! 276 00:16:30,365 --> 00:16:32,187 J'espère que je n'écouterais plus jamais 277 00:16:32,395 --> 00:16:33,691 cette horrible Casse Noisettes. 278 00:16:34,006 --> 00:16:34,658 Je ne sais pas papa. 279 00:16:34,965 --> 00:16:35,915 A cette époque de l'année, tout le monde 280 00:16:36,154 --> 00:16:36,960 le joue. 281 00:16:37,197 --> 00:16:38,637 Parce que tu n'as pas a payer les droits 282 00:16:38,944 --> 00:16:39,439 d'auteurs. 283 00:16:39,764 --> 00:16:40,658 Vraiment? 284 00:16:41,009 --> 00:16:42,570 Je dois encore faire ma tarte de Noel 285 00:16:43,031 --> 00:16:45,845 Je dois trouver une cravate ringarde pour papa. 286 00:16:46,121 --> 00:16:47,887 Je déteste les foules de Noel. 287 00:16:48,111 --> 00:16:49,357 Pas le temps de temporiser. 288 00:16:49,615 --> 00:16:51,146 Alors bouge tes fesses et laisse moi passer. 289 00:16:51,556 --> 00:16:52,723 Car la veillée de noel est là! 290 00:16:55,312 --> 00:16:56,828 Hey, pourquoi ce costume de Père Noel 291 00:16:57,071 --> 00:16:57,862 est il aussi confortable? 292 00:16:58,111 --> 00:16:59,763 Hey, qu'est ce que ca peut faire? 293 00:16:59,997 --> 00:17:00,878 Ce n'est que de l'escroquerie, j'ai tellement 294 00:17:01,326 --> 00:17:04,014 augmenté mes prix que je ne peux vendre des gadgets, 295 00:17:04,214 --> 00:17:05,532 car ces fous n'acheteront pas les cadeaux à la mode 296 00:17:05,832 --> 00:17:06,975 l'année dernière, comme le hot dog écolo. 297 00:17:07,183 --> 00:17:08,785 Parce que la veillée de Noel est la! 298 00:17:22,077 --> 00:17:24,467 Ces cookies de noel sentent mon gros chat. 299 00:17:24,856 --> 00:17:27,106 quoique nous ne soyons pas gentils 300 00:17:28,572 --> 00:17:30,804 Nous serons ensemble pour un moment 301 00:17:31,027 --> 00:17:31,787 pour tirer la brise 302 00:17:31,990 --> 00:17:32,647 et manger chinois 303 00:17:32,910 --> 00:17:34,400 Parce que la veillée de Noel est la! 304 00:17:34,674 --> 00:17:39,728 Noel est un jour dédié à la famille 305 00:17:39,922 --> 00:17:41,300 J'ai dit à grand père que nous serons partis, 306 00:17:41,478 --> 00:17:42,540 mais il est sur le pas de la porte. 307 00:17:42,756 --> 00:17:44,610 Alors à terre, car la veillée de Noel est enfin là! 308 00:17:46,727 --> 00:17:50,200 Je vais passer la veillée de Noel avec les ratons laveurs. 309 00:17:55,532 --> 00:17:56,879 Tu m'as acheté un cadeau? 310 00:17:57,266 --> 00:17:59,080 Du Saindoux rance?! 311 00:17:59,638 --> 00:18:00,965 Tu n'aurais pas du. 312 00:18:02,045 --> 00:18:03,727 Chaque année à cette époque, je diffuse 313 00:18:03,961 --> 00:18:05,794 ce qui est probablement mon clip le plus demandé. 314 00:18:06,101 --> 00:18:07,676 Envoie Freddy. 315 00:18:08,031 --> 00:18:10,394 C'est la plus belle époque de l'année... 316 00:18:10,654 --> 00:18:18,346 'Donne des boules de neige au public' qu'ils disaient. 317 00:18:18,517 --> 00:18:19,790 'Ce sera mignon' qu'ils disaient. 318 00:18:26,530 --> 00:18:27,529 Ok, il est l'heure de ma tradition annuelle: 319 00:18:28,193 --> 00:18:29,777 ma tentative de suicide. 320 00:19:04,377 --> 00:19:04,973 Qu'est ce que ca dit? 321 00:19:05,244 --> 00:19:06,413 Hey, Barney, en guise de cadeau, tu veux bien me tuer? 322 00:19:06,655 --> 00:19:07,568 Mais je t'ai déjà acheté un chapeau de laine. 323 00:19:07,994 --> 00:19:09,658 Peut l'année prochaine alors? 324 00:19:10,846 --> 00:19:12,304 Joyeux Noel Homer. 325 00:19:12,912 --> 00:19:14,619 Je pense que tu vas vraiment aimer ceci. 326 00:19:15,663 --> 00:19:16,779 C'est génial. 327 00:19:17,102 --> 00:19:19,334 Maintenant, il faut juste que j'aille chercher 328 00:19:19,817 --> 00:19:21,811 ton cadeau qui est... 329 00:19:22,148 --> 00:19:23,535 juste derrière la porte. 330 00:19:25,599 --> 00:19:26,522 Oh mon Dieu, j'ai oublié le cadeau 331 00:19:26,796 --> 00:19:28,051 pour Marge. 332 00:19:28,505 --> 00:19:31,629 J'ai besoin d'un cadeau pour ma femme, 333 00:19:31,835 --> 00:19:33,428 ou je vivrai sans sexe. 334 00:19:33,672 --> 00:19:34,820 Un anneau de diamant, un vase Ming, 335 00:19:35,025 --> 00:19:36,520 un ustencile de cuisine quelconque, 336 00:19:36,921 --> 00:19:38,258 je cherche un magasin a dévaliser. 337 00:19:38,463 --> 00:19:39,727 où un endroit dirigé par HDU. 338 00:19:39,957 --> 00:19:44,385 j'ai été dévalisé au cours du rush de noel, 339 00:19:44,572 --> 00:19:45,922 il ne me reste plus que de la truite séchée. 340 00:19:46,351 --> 00:20:23,838 Je savais que tu oublierais. 341 00:20:24,184 --> 00:20:28,724 Alors ton cadeau, est en fait un cadeau, pour moi. 342 00:20:31,505 --> 00:20:32,859 C'est juste ce dont j'avais besoin. 343 00:20:33,444 --> 00:20:35,587 Voila Marge, c'est pour toi. 344 00:20:52,747 --> 00:20:57,302 Oh! 18 roues, et elles m'ont toutes raté!